[文法] ほうがいい

看板NIHONGO (日語板)作者 (sailor)時間8年前 (2017/10/19 03:07), 編輯推噓16(16028)
留言44則, 11人參與, 8年前最新討論串1/1
您好: 想請問一個文法的問題,日文的建議做什麼事。 文法為た形ほうがいいです。 如果建議不要怎麼樣,可否改為ないほうがいいです。 還是有其他用法。 如建議不要碰觸等。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.165.32 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1508353668.A.823.html

10/19 08:18, 8年前 , 1F
ない方がいい
10/19 08:18, 1F

10/19 08:44, 8年前 , 2F
可以
10/19 08:44, 2F

10/19 12:29, 8年前 , 3F
不要碰就,触るな,氣勢十足
10/19 12:29, 3F

10/19 12:40, 8年前 , 4F
然後可能也會很有氣勢的被揍
10/19 12:40, 4F

10/19 13:29, 8年前 , 5F
樓上好有畫面!!!!
10/19 13:29, 5F

10/19 13:34, 8年前 , 6F
借串請問,Vるほうがいい的否定通常會怎麼說呢?A:韓国と
10/19 13:34, 6F

10/19 13:34, 8年前 , 7F
日本、どっちに行く。B:日本に行くほうがいい誘擖鉸R行か
10/19 13:34, 7F

10/19 13:35, 8年前 , 8F
日本に行くほうがよくない
10/19 13:35, 8F

10/19 13:35, 8年前 , 9F
韓国に行くほうがいい
10/19 13:35, 9F

10/19 13:36, 8年前 , 10F
謝謝
10/19 13:36, 10F

10/19 13:37, 8年前 , 11F
日本に行かないほうがいい
10/19 13:37, 11F

10/19 13:44, 8年前 , 12F
不是氣勢問題,建議不要和禁止是不同意思
10/19 13:44, 12F

10/19 18:27, 8年前 , 13F
硬要變應該是よくない 可是通常不會用到否定形吧
10/19 18:27, 13F

10/19 19:27, 8年前 , 14F
怎麼不會用到否定 很常用啊
10/19 19:27, 14F

10/19 21:53, 8年前 , 15F
很少聽過 別做比較不好 這種中文吧
10/19 21:53, 15F

10/19 22:07, 8年前 , 16F
這句型一般人比較會有疑問的地方應該是為何肯定要用た形
10/19 22:07, 16F

10/19 22:07, 8年前 , 17F
可是日文還滿常用的啊!!やらないほうがいい,就1F大大說的
10/19 22:07, 17F

10/19 22:07, 8年前 , 18F
而否定的ない形卻不用改過去式吧
10/19 22:07, 18F

10/20 02:28, 8年前 , 19F
借串問的a大 你先翻譯你要問的是中文是什麼
10/20 02:28, 19F

10/20 02:30, 8年前 , 20F
我是沒看過ほうがよくない 建議當然是建議你其他人要
10/20 02:30, 20F

10/20 02:30, 8年前 , 21F
做(Vた)/不做(Vない) 你改後面的よくない 表示「
10/20 02:30, 21F

10/20 02:30, 8年前 , 22F
我建議...比較不好」 應該中文也沒有這種說法吧
10/20 02:30, 22F

10/20 13:14, 8年前 , 23F
那是我在音速日問網站上看到到的例句。文中說Vるほうがい
10/20 13:14, 23F

10/20 13:14, 8年前 , 24F
い有"選擇...比較好"的意思。翻譯起來是"韓國與日本,你要
10/20 13:14, 24F

10/20 13:14, 8年前 , 25F
去哪呢?" "去日本比較好" 若用た形則是強烈建議,所以才
10/20 13:14, 25F

10/20 13:14, 8年前 , 26F
想問,"選擇...比較好"的否定,日文通常會怎麼說,我的感
10/20 13:14, 26F

10/20 13:14, 8年前 , 27F
覺上不會特別否定,會直接說另一個選項比較好,不曉得我
10/20 13:14, 27F

10/20 13:14, 8年前 , 28F
的想法對不對。
10/20 13:14, 28F

10/20 13:22, 8年前 , 29F
你的問題就是我的答案啊 「選擇(肯定句)比較好」
10/20 13:22, 29F

10/20 13:22, 8年前 , 30F
的另一方就是「選擇(否定句)比較好」 建議別人時
10/20 13:22, 30F

10/20 13:22, 8年前 , 31F
應該是不會建議別人「...比較不好」吧 這樣當然不是
10/20 13:22, 31F

10/20 13:22, 8年前 , 32F
改成ほうがよくない
10/20 13:22, 32F

10/20 13:25, 8年前 , 33F
另外 如果覺得看起來好像合理但是沒聽過的 只要丟到g
10/20 13:25, 33F

10/20 13:25, 8年前 , 34F
oogle搜尋就好了 沒有人講就不會是對的 中後期有些
10/20 13:25, 34F

10/20 13:25, 8年前 , 35F
可能合乎文法邏輯 但是沒有人這樣說 那就是不會用
10/20 13:25, 35F

10/20 13:39, 8年前 , 36F
好,謝謝。
10/20 13:39, 36F

10/20 13:40, 8年前 , 37F
我剛剛找到音速日語上你說的了 我覺得你搞混了 那個
10/20 13:40, 37F

10/20 13:40, 8年前 , 38F
例句的句型原本是「Aと B(と) どちらが [形容詞]か?
10/20 13:40, 38F

10/20 13:40, 8年前 , 39F
」這只是單純二選一 陳述個人看法或事實 不是用於強
10/20 13:40, 39F

10/20 13:40, 8年前 , 40F
烈建議的Vたほうがいい 你那篇文的下面他也有解釋說V
10/20 13:40, 40F

10/20 13:40, 8年前 , 41F
るほうがいい只是單純陳述沒有強烈建議 你可以再回去
10/20 13:40, 41F

10/20 13:40, 8年前 , 42F
把他看懂
10/20 13:40, 42F

10/20 14:34, 8年前 , 43F
沒有ほうがよくない
10/20 14:34, 43F

10/22 14:45, 8年前 , 44F
vないほうがいい
10/22 14:45, 44F
文章代碼(AID): #1PvwQ4WZ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1PvwQ4WZ (NIHONGO)