[翻譯] 請幫忙指正中翻日短句
各位版友好,我試翻了以下三個句子,沒有要求逐字翻譯。再請幫忙指正。謝謝
1.巧思的燕麥酥片(granola)被收藏到德國紅點博物館,品牌呈現在年鑑中
試譯:チョイスのグラノーラをドイツの赤い点デザイン博物館と年鑑で収録します。
2.巧思創辦者與德國大使會面。德國大使稱讚巧思「台灣之光」
試譯:チョイスの創業者はドイツ大使と会いました。ドイツ大使は
「チョイスは台湾の栄光」と話していました
3.巧思創辦人與Monde Selection和比利時大使合影
試譯:チョイスの創業者はモンドセレクショの審査員長とベルギーの大使と一緒に
写真を撮ってしました
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.75.123.157
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1511160189.A.D8C.html
→
11/20 16:36,
8年前
, 1F
11/20 16:36, 1F
→
11/20 16:37,
8年前
, 2F
11/20 16:37, 2F
→
11/20 16:38,
8年前
, 3F
11/20 16:38, 3F
→
11/20 16:38,
8年前
, 4F
11/20 16:38, 4F
→
11/20 16:39,
8年前
, 5F
11/20 16:39, 5F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章