[翻譯] わかってもらえる

看板NIHONGO (日語板)作者 (新北余文樂)時間8年前 (2017/12/03 00:59), 編輯推噓4(406)
留言10則, 2人參與, 8年前最新討論串1/1
両親には僕気持ちを丁寧に説明したが、説明したからといって___わけではない。 A わからない  Bわかってもらえる   Cわかってもらえない 以下是我的翻譯 雖然向父母誠致地說明我的心情,但他們並不是非常的明白 わかってもらえる 這句話有點不太懂,還有為什麼這邊要+上一個もらえる -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.225.38 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1512233952.A.760.html

12/03 08:26, 8年前 , 1F
もらえる為もらう的可能型 意思為不能夠得到 わかって
12/03 08:26, 1F

12/03 08:26, 8年前 , 2F
的原型為わかる 合起來意思為得不到理解
12/03 08:26, 2F

12/03 08:27, 8年前 , 3F
更正 是得到理解 わけではない表示部分否定 後半段意思
12/03 08:27, 3F

12/03 08:27, 8年前 , 4F
為並不是能獲得理解
12/03 08:27, 4F

12/03 08:34, 8年前 , 5F
修正一下もらえる為もらう的可能型 意思為能夠得到(剛剛
12/03 08:34, 5F

12/03 08:34, 8年前 , 6F
眼殘看太快xdd)
12/03 08:34, 6F

12/03 08:35, 8年前 , 7F
總之就是わかって(懂)もらえる(能夠得到) +わけではない
12/03 08:35, 7F

12/03 08:36, 8年前 , 8F
並不能夠得到(父母的)了解
12/03 08:36, 8F

12/04 02:50, 8年前 , 9F
為什麼我覺得答案是C @@
12/04 02:50, 9F

12/04 02:58, 8年前 , 10F
翻了文型字典才發現我的直覺是錯的XD 受教了
12/04 02:58, 10F
文章代碼(AID): #1Q8jlWTW (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Q8jlWTW (NIHONGO)