[翻譯] 關於いっぱい解釋成「盡情」的原因
最近在看一些網路上別人的翻譯作品時
常常會把「いっぱい」翻成「盡情」
例如:「いっぱい食べて(盡情的吃)」、「いっぱい遊べる(盡情的玩)」
可是在我所學中いっぱい代表的是「很多」、「充滿」、「用盡」等解釋
完全就跟盡情扯不到邊不是嗎?
到底為什麼可以翻成「盡情」呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.122.95
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1512898030.A.624.html
→
12/10 17:29,
8年前
, 1F
12/10 17:29, 1F
ja大我不太了解你的意思 如果沒有感情涵義的話那應該不能翻成盡情吧?
推
12/10 17:40,
8年前
, 2F
12/10 17:40, 2F
→
12/10 17:40,
8年前
, 3F
12/10 17:40, 3F
→
12/10 17:40,
8年前
, 4F
12/10 17:40, 4F
alles大我懂你的意思,不過再怎麼說應該都不會翻成「盡情」吧?這樣不算是超譯嗎?
※ 編輯: b1688500 (219.68.122.95), 12/10/2017 17:49:48
→
12/10 18:01,
8年前
, 5F
12/10 18:01, 5F
→
12/10 18:04,
8年前
, 6F
12/10 18:04, 6F
應該說我認為「吃飽一點」並不代表在情感上有「盡情的」吃;同理,如果整天都在玩
也並不代表說有「盡情的」玩。這樣擅自解釋情感的翻譯是正確的嗎?
※ 編輯: b1688500 (219.68.122.95), 12/10/2017 18:10:14
推
12/10 18:07,
8年前
, 7F
12/10 18:07, 7F
→
12/10 18:07,
8年前
, 8F
12/10 18:07, 8F
→
12/10 18:25,
8年前
, 9F
12/10 18:25, 9F
→
12/10 18:25,
8年前
, 10F
12/10 18:25, 10F
推
12/10 19:34,
8年前
, 11F
12/10 19:34, 11F
→
12/10 19:34,
8年前
, 12F
12/10 19:34, 12F
→
12/10 19:34,
8年前
, 13F
12/10 19:34, 13F
→
12/10 19:37,
8年前
, 14F
12/10 19:37, 14F
推
12/10 19:38,
8年前
, 15F
12/10 19:38, 15F
噓
12/10 19:58,
8年前
, 16F
12/10 19:58, 16F
推
12/10 21:02,
8年前
, 17F
12/10 21:02, 17F
→
12/10 21:04,
8年前
, 18F
12/10 21:04, 18F
→
12/10 21:27,
8年前
, 19F
12/10 21:27, 19F
→
12/10 21:30,
8年前
, 20F
12/10 21:30, 20F
→
12/10 21:30,
8年前
, 21F
12/10 21:30, 21F
→
12/10 21:31,
8年前
, 22F
12/10 21:31, 22F
→
12/10 21:33,
8年前
, 23F
12/10 21:33, 23F
→
12/10 21:36,
8年前
, 24F
12/10 21:36, 24F
→
12/10 21:51,
8年前
, 25F
12/10 21:51, 25F
→
12/10 21:51,
8年前
, 26F
12/10 21:51, 26F
→
12/10 21:54,
8年前
, 27F
12/10 21:54, 27F
→
12/10 21:55,
8年前
, 28F
12/10 21:55, 28F
→
12/10 21:56,
8年前
, 29F
12/10 21:56, 29F
→
12/10 21:57,
8年前
, 30F
12/10 21:57, 30F
推
12/10 23:41,
8年前
, 31F
12/10 23:41, 31F
→
12/10 23:41,
8年前
, 32F
12/10 23:41, 32F
→
12/11 18:53,
8年前
, 33F
12/11 18:53, 33F
推
12/13 03:04,
8年前
, 34F
12/13 03:04, 34F
→
12/13 03:04,
8年前
, 35F
12/13 03:04, 35F
→
12/13 03:04,
8年前
, 36F
12/13 03:04, 36F
還有 37 則推文
→
12/16 00:49,
8年前
, 74F
12/16 00:49, 74F
→
12/16 00:53,
8年前
, 75F
12/16 00:53, 75F
→
12/16 00:55,
8年前
, 76F
12/16 00:55, 76F
→
12/16 01:21,
8年前
, 77F
12/16 01:21, 77F
→
12/16 01:26,
8年前
, 78F
12/16 01:26, 78F
→
12/16 01:27,
8年前
, 79F
12/16 01:27, 79F
→
12/16 01:30,
8年前
, 80F
12/16 01:30, 80F
→
12/16 01:32,
8年前
, 81F
12/16 01:32, 81F
推
12/16 02:10,
8年前
, 82F
12/16 02:10, 82F
推
12/17 04:38,
8年前
, 83F
12/17 04:38, 83F
→
12/17 04:38,
8年前
, 84F
12/17 04:38, 84F
→
12/17 04:38,
8年前
, 85F
12/17 04:38, 85F
→
12/17 04:38,
8年前
, 86F
12/17 04:38, 86F
→
12/17 04:38,
8年前
, 87F
12/17 04:38, 87F
→
12/17 04:38,
8年前
, 88F
12/17 04:38, 88F
→
12/17 04:38,
8年前
, 89F
12/17 04:38, 89F
推
12/17 15:53,
8年前
, 90F
12/17 15:53, 90F
→
12/17 15:55,
8年前
, 91F
12/17 15:55, 91F
→
12/17 15:55,
8年前
, 92F
12/17 15:55, 92F
→
12/17 16:10,
8年前
, 93F
12/17 16:10, 93F
→
12/17 16:20,
8年前
, 94F
12/17 16:20, 94F
推
12/20 21:02,
8年前
, 95F
12/20 21:02, 95F
→
12/20 21:02,
8年前
, 96F
12/20 21:02, 96F
→
12/20 21:20,
8年前
, 97F
12/20 21:20, 97F
→
12/20 21:20,
8年前
, 98F
12/20 21:20, 98F
→
12/20 21:20,
8年前
, 99F
12/20 21:20, 99F
→
12/20 21:20,
8年前
, 100F
12/20 21:20, 100F
→
12/20 21:20,
8年前
, 101F
12/20 21:20, 101F
→
12/20 21:20,
8年前
, 102F
12/20 21:20, 102F
→
12/20 21:20,
8年前
, 103F
12/20 21:20, 103F
→
12/20 21:20,
8年前
, 104F
12/20 21:20, 104F
→
12/20 21:20,
8年前
, 105F
12/20 21:20, 105F
→
12/20 21:20,
8年前
, 106F
12/20 21:20, 106F
推
12/20 22:42,
8年前
, 107F
12/20 22:42, 107F
→
12/20 22:42,
8年前
, 108F
12/20 22:42, 108F
→
12/20 22:42,
8年前
, 109F
12/20 22:42, 109F
→
12/25 11:51,
8年前
, 110F
12/25 11:51, 110F
→
12/25 11:52,
8年前
, 111F
12/25 11:52, 111F
→
12/25 11:54,
8年前
, 112F
12/25 11:54, 112F
→
12/25 11:54,
8年前
, 113F
12/25 11:54, 113F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章