[翻譯] 這兩句翻譯請教
勝負して勝ったほうはまけたほうにアイス奢るってのはどう?
比賽後,贏家請輸家吃冰怎麼樣?
但是正常應該是輸家請贏家 但為什麼不是用 奢らせる或 奢られる
還是說我翻的是對的??
2.
もっと負けず嫌いかと思ったけど、案外そうでもないんだ?
這一句不會翻...還請幫忙解答了 謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.85.88
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1512934313.A.2A5.html
推
12/11 04:54,
8年前
, 1F
12/11 04:54, 1F
推
12/11 04:57,
8年前
, 2F
12/11 04:57, 2F
推
12/11 11:36,
8年前
, 3F
12/11 11:36, 3F
推
12/11 12:15,
8年前
, 4F
12/11 12:15, 4F
→
12/11 13:30,
8年前
, 5F
12/11 13:30, 5F
→
12/11 14:55,
8年前
, 6F
12/11 14:55, 6F
推
12/13 02:05,
8年前
, 7F
12/13 02:05, 7F
→
12/13 02:06,
8年前
, 8F
12/13 02:06, 8F
推
12/13 02:41,
8年前
, 9F
12/13 02:41, 9F
→
12/13 03:13,
8年前
, 10F
12/13 03:13, 10F
推
12/13 13:38,
8年前
, 11F
12/13 13:38, 11F

→
12/13 13:38,
8年前
, 12F
12/13 13:38, 12F
推
12/13 18:30,
8年前
, 13F
12/13 18:30, 13F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章