[翻譯] 英翻日

看板NIHONGO (日語板)作者 (rrr0832)時間8年前 (2017/12/25 02:58), 8年前編輯推噓1(1010)
留言11則, 1人參與, 8年前最新討論串1/1
英:Pointed out was the fact that due to the closure of these sluice gates the re was no flow of water, resulting in water stagnation in the khazan lands. 試:これらの水門は閉じたせいで水の流れがなくなり、カザンランドの水を滞らせたと いう結果になると指摘した。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.192.252 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1514141908.A.70F.html ※ 編輯: rrr0832 (180.217.192.252), 12/25/2017 03:09:47

12/25 14:06, 8年前 , 1F
その水門らの閉鎖なので流れがなく、Xでの滞りになった
12/25 14:06, 1F

12/25 14:06, 8年前 , 2F
という事実を指摘しました。
12/25 14:06, 2F

12/25 23:43, 8年前 , 3F
~指摘されました。
12/25 23:43, 3F

12/26 12:06, 8年前 , 4F
分享一下、あ段れる常常有負面意思,所以可以用指摘し
12/26 12:06, 4F

12/26 12:06, 8年前 , 5F
てくれる/頂く。事實,上視"してくれる/頂く為"被動句
12/26 12:06, 5F

12/26 12:06, 8年前 , 6F
,對我來說,也不奇怪。
12/26 12:06, 6F

12/26 12:18, 8年前 , 7F
なる即變化之意、there was沒有變化、您卻用了;result
12/26 12:18, 7F

12/26 12:18, 8年前 , 8F
ing是動詞、用なる就對應了、不能再加結果。
12/26 12:18, 8F

12/26 13:01, 8年前 , 9F
考量句子的主詞後,してくれる不能視為被動型。して頂
12/26 13:01, 9F

12/26 13:01, 8年前 , 10F
く可以。所以要對應pointed was的話,如不介意更加客氣
12/26 13:01, 10F

12/26 13:01, 8年前 , 11F
,用指摘して頂きました。
12/26 13:01, 11F
文章代碼(AID): #1QF_ZKSF (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1QF_ZKSF (NIHONGO)