[翻譯] 求教あらすや文義

看板NIHONGO (日語板)作者 (masakowind)時間8年前 (2017/12/31 14:38), 8年前編輯推噓0(004)
留言4則, 2人參與, 8年前最新討論串1/1
大家好。 關於短文中的「あらすや」一詞想與各位求教。 1898年期刊中的一則短文: 「歐米人に接したるときは自然に畏服の念を生し、支那人に交るときは何となく輕侮の念を惹き起すにあらすや」 我的翻譯: 和歐美人接觸時而心生畏服(畏懼而服從),和支那人在一起時不知何故而起輕侮的念頭 問題: 文中的「あらすや」 為ラ行「あり」的未然形「あら」, ラ行未然形後面加上「す」的終止形「す」, 最後再接終助詞「や」, 表示對這兩種對象的差別心境的感嘆嗎? 先謝謝各位解惑。 ----- Sent from JPTT on my Sony F8332. -- 人與人的關係,不是自己一個人可以決定的。(松浦彌太郎) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.33.140 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1514702287.A.55B.html

12/31 15:53, 8年前 , 1F
ㄟ...す的終止形す是什麼意思?
12/31 15:53, 1F

12/31 15:53, 8年前 , 2F
不過你或許可以查查 あらずや
12/31 15:53, 2F
使役助動詞「す」,接在動詞後面,表示使對方做某動作。 原形「す」的活用: 未然形せ/連用形せ/終止形す/連體形する/已然形すれ/命令形せ ※ 編輯: masakowind (49.217.33.140), 12/31/2017 17:58:13

12/31 18:33, 8年前 , 3F
ある+ずや
12/31 18:33, 3F

12/31 18:34, 8年前 , 4F
以前不一定會把濁音的點打上去
12/31 18:34, 4F
謝謝你們!我會再尋這部分搜尋 ※ 編輯: masakowind (49.217.33.140), 01/01/2018 12:52:17
文章代碼(AID): #1QI8NFLR (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1QI8NFLR (NIHONGO)