[問題] 請教J.test的級數 已刪文

看板NIHONGO (日語板)作者 (選完喝一杯吧)時間8年前 (2018/03/14 18:23), 編輯推噓4(406)
留言10則, 6人參與, 8年前最新討論串1/2 (看更多)
不好意思,想請教一下 小弟斷斷續續學日文也有十年了 這中間也有兼職幫人家翻譯一下,但是翻得不好時就會上來求助一下各位 之前考過日檢N1,想說這次考考看別的 沒特別準備,去考了J.test,剛剛對完答案出來是A級(沒到特A) 看了一下它的介紹 特A可以從事高難度的翻譯,A級可以從事一般性的翻譯 準A是基礎性翻譯 如果我想當個口譯(不是專業的機械、化學、法律等等) 這樣算是一般性的翻譯嗎?因為不知道這個A級的意義到底何在 所以想請教一下大家 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.86.62 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1521023003.A.A9E.html

03/14 18:26, 8年前 , 1F
不認為jtest可以測出真正的口譯程度,想要訓練口譯
03/14 18:26, 1F

03/14 18:26, 8年前 , 2F
的話還是找讀書會或者相關的翻譯課程吧
03/14 18:26, 2F

03/14 18:27, 8年前 , 3F
而且,事實上你自己會碰到的口譯,常常表面說是一般
03/14 18:27, 3F

03/14 18:27, 8年前 , 4F
口譯,事實上卻會一堆專門單字
03/14 18:27, 4F

03/14 19:01, 8年前 , 5F
你自己試試看不就知道了 打開網路影片自己試著口譯看看啊
03/14 19:01, 5F

03/14 19:37, 8年前 , 6F
基本上口譯多少都會有些專業術語
03/14 19:37, 6F

03/14 20:05, 8年前 , 7F
我特A,但這考試不考口說,我覺得頂多當個參考,口譯所
03/14 20:05, 7F

03/14 20:05, 8年前 , 8F
需的訓練你還是要自己去做。
03/14 20:05, 8F

03/14 20:06, 8年前 , 9F
這就沒考口試怎麼測口譯程度..
03/14 20:06, 9F

03/14 20:48, 8年前 , 10F
你都拿到A級了不會分不出通訳跟翻訳的差異吧。
03/14 20:48, 10F
文章代碼(AID): #1QgFWRgU (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1QgFWRgU (NIHONGO)