[翻譯] 請問一段文字翻譯
問題: (例:我想要下面這一段日本人申訴的內容)
士林夜市でぼったくり,押し売りの被害にあいました。 大したものではなかったのです
が、後味の悪さが残っています。 悶照の店舗は剣譚駅から夜市の向かって入り口すぐ
のIフルーツの切り売り屋台」です。 ベきれないほどの果物を袋に入れられ、いらない
旨伝えると「カットしたからキャンセルでき ない」などといわれNT$600もの請求を受
けました。結局払わされました。 私自身の不勉強,不注意もあったのですが、今後も被
害にあわれる観光客がたくさん出てくると 思います。 ボッタくり屋台根絶のため、観
光局から関係各所への通報,指導の要請等をしていただけると嬉 しいです。 また、理
不尽な請求などを受けた場合、日本語対応のできる警察への
試譯:(在士林夜市敲竹槓,遇到了上門推銷的受害。 不是了不起的東西,不過,
口中餘味的惡劣殘留著。 悶照的店舖是從劍譚車站夜市朝向入口馬上的I水果的
切開零售貨攤子」。 把be不斷的沒有那樣的水果能放入袋,傳達需要的意思的話與
「因為剪切廢除能不」等受到了緣由NT$600也請求。結果被迫支付了。 也有我自己
的不用功,疏忽大意,不過被受害見的遊客出來很多的話 也思考,今後。 因為bott
a栗子貨攤子根絕,從旅遊局可以做向關係各處通報,指導的請求等的話嬉是強迫。
還有,如果向受到不講理的請求等,形成日語對應的警察的)
問題1:日本人在士林夜市買水果遇到什麼原因所以申訴?
問題2:被申訴的水果攤是靠近剣潭站的那裡?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.0.127
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1522770019.A.E63.html
→
04/04 00:17,
6年前
, 1F
04/04 00:17, 1F
噓
04/04 01:10,
6年前
, 2F
04/04 01:10, 2F
→
04/04 01:11,
6年前
, 3F
04/04 01:11, 3F
噓
04/04 01:17,
6年前
, 4F
04/04 01:17, 4F
噓
04/04 02:39,
6年前
, 5F
04/04 02:39, 5F
→
04/04 02:39,
6年前
, 6F
04/04 02:39, 6F
→
04/04 02:39,
6年前
, 7F
04/04 02:39, 7F
噓
04/04 02:47,
6年前
, 8F
04/04 02:47, 8F
噓
04/04 04:47,
6年前
, 9F
04/04 04:47, 9F
推
04/04 06:31,
6年前
, 10F
04/04 06:31, 10F
噓
04/04 09:53,
6年前
, 11F
04/04 09:53, 11F
→
04/04 10:40,
6年前
, 12F
04/04 10:40, 12F
→
04/04 10:47,
6年前
, 13F
04/04 10:47, 13F
噓
04/04 10:51,
6年前
, 14F
04/04 10:51, 14F
噓
04/04 17:01,
6年前
, 15F
04/04 17:01, 15F
噓
04/04 17:04,
6年前
, 16F
04/04 17:04, 16F
噓
04/04 19:32,
6年前
, 17F
04/04 19:32, 17F
噓
04/04 22:57,
6年前
, 18F
04/04 22:57, 18F
NIHONGO 近期熱門文章
2
15
PTT職涯區 即時熱門文章
25
59