[文法] ばかり文法問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (風)時間7年前 (2018/11/25 19:43), 編輯推噓2(206)
留言8則, 5人參與, 8年前最新討論串1/1
無意間看到一句 仕事ばかりしない 翻譯是說 不要一直工作 想請問為什麼不是翻譯成 一直不工作呢? 如果要用 ばかり說明一直不工作該如何說呢? 感謝感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.204.2 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1543146192.A.00A.html

11/25 19:50, 7年前 , 1F
ずる休みばかり 通常ばかり前面接的不是否定,所以不會
11/25 19:50, 1F

11/25 19:50, 7年前 , 2F
說仕事しないばかり
11/25 19:50, 2F

11/25 19:51, 7年前 , 3F
「一直不」基本上用不到ばかり,所以你這樣問有點奇怪
11/25 19:51, 3F

11/25 19:55, 7年前 , 4F
你應該先搞清楚ばかり是什麼意思吧
11/25 19:55, 4F

11/25 21:32, 7年前 , 5F
ばかり= 總是 (帶負面意思)
11/25 21:32, 5F

11/25 21:54, 7年前 , 6F
斷句問題
11/25 21:54, 6F

11/25 22:20, 7年前 , 7F
仕事がさっぱりしない=一直不工作
11/25 22:20, 7F

01/01 13:42, 8年前 , 8F
仕事は全くしない
01/01 13:42, 8F
文章代碼(AID): #1R-ehG0A (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1R-ehG0A (NIHONGO)