[翻譯] 還是......好了

看板NIHONGO (日語板)作者 (Celine)時間7年前 (2018/08/22 22:33), 編輯推噓6(603)
留言9則, 6人參與, 7年前最新討論串1/1
請問各位前輩 假設情境是餐廳 點餐的時候先選了A 但臨時改變心意 想選B 這樣應該怎麼表達會比較好呢? 用中文的話,我會說 不好意思,還是B好了 查過翻譯網站 想當然 一定不是正確的 google也沒有類似問題 只好上來求救了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.107.239 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1534948438.A.303.html

08/22 22:41, 7年前 , 1F
ごめんなさい、やはりBの方で かな、、
08/22 22:41, 1F

08/22 22:43, 7年前 , 2F
すみませんが、Bに変更させてもらえませんか?
08/22 22:43, 2F

08/22 22:52, 7年前 , 3F
やはり
08/22 22:52, 3F

08/22 23:10, 7年前 , 4F
不用想太多或太禮貌 就簡單的やっぱりBにします就好了
08/22 23:10, 4F

08/22 23:22, 7年前 , 5F
可以寫Bでいいです嗎
08/22 23:22, 5F

08/22 23:24, 7年前 , 6F
やっぱりBでいいです 這樣
08/22 23:24, 6F

08/22 23:46, 7年前 , 7F
やっぱりこれがいいです 或者是 やっぱりこれでいいですか
08/22 23:46, 7F

08/22 23:46, 7年前 , 8F
08/22 23:46, 8F

08/23 21:07, 7年前 , 9F
謝謝以上各位前輩!
08/23 21:07, 9F
文章代碼(AID): #1RVNHMC3 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1RVNHMC3 (NIHONGO)