[文法] 烏骨雞的日文還有にあって,とあって,にあたって

看板NIHONGO (日語板)作者 (化力量為虛空)時間7年前 (2018/09/02 06:15), 7年前編輯推噓12(12023)
留言35則, 12人參與, 7年前最新討論串1/1
1.烏骨雞的日文是うこっけい 聽起來跟台語的oo-gu-ge很像 所以日文的發音是從台語來的 嗎? 還是原先日語發音就這樣? 2.にあって跟とあって跟にあたって的差別我不太清楚 前面兩者聽說一個是表"狀況"一個 是表"原因" 可是差別還是不太清楚 (1) 全品半額sell(a.とあって b.にあって),遠方からも客が押し寄せている 為何答案是a? 我感覺 にあって不是也有表狀況的意思嗎 所以"遇到全面半價的狀況時...",選b為何不行? (2)防災訓練の實施(a.にあたって b.にあって),各部署から1人ずつ責任者が選ばれた 雖然答案是a 可是我感覺b也可以...不知道兩者的差異... -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.239.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1535840141.A.314.html ※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 09/02/2018 06:47:08

09/02 07:13, 7年前 , 1F
とあって:由於是 にあって:接團體名詞後,表 對XX而言是
09/02 07:13, 1F
謝謝。にあって的部份我不太清楚你指的是什麼 因為我看到にあって前面通常接"場合、 地點、狀況、階段..." 我實在無法辨別とあって にあって にあたって這三個差別 如果能再說清楚一點就好了

09/02 07:13, 7年前 , 2F
にあたって: 於XX之際
09/02 07:13, 2F

09/02 07:27, 7年前 , 3F
跟日語無關,但我想標一下烏骨雞的台語發音(oo-kut-ke)
09/02 07:27, 3F

09/02 08:07, 7年前 , 4F
語言的來源相似
09/02 08:07, 4F

09/02 12:49, 7年前 , 5F
烏骨雞是在江戶初期從東南亞傳入日本 與台灣無關
09/02 12:49, 5F

09/02 12:54, 7年前 , 6F
本草綱目有關於烏骨雞的記載 從時間關聯可以猜測日本人閱
09/02 12:54, 6F

09/02 12:54, 7年前 , 7F
讀本草綱目後引進烏骨雞 依此推論語源是來自「漢字讀音」
09/02 12:54, 7F

09/02 13:02, 7年前 , 8F
1是因為看了小當家嗎(x
09/02 13:02, 8F

09/02 14:19, 7年前 , 9F
日語漢字音和閩南語的來源都是古漢語,所以會有不少發音相
09/02 14:19, 9F

09/02 14:19, 7年前 , 10F
近的字
09/02 14:19, 10F

09/02 20:36, 7年前 , 11F
你是說小當家的日文版嗎? 我只是在看台灣美食節目突然好奇
09/02 20:36, 11F

09/02 20:38, 7年前 , 12F
它的日文。
09/02 20:38, 12F

09/02 20:39, 7年前 , 13F
所以看起來是從中國的音來的?
09/02 20:39, 13F

09/02 20:45, 7年前 , 14F
請問是如何知道日本人再讀本草後才引入烏骨雞?
09/02 20:45, 14F

09/02 21:11, 7年前 , 15F
上面不是說了是從時間關聯來猜測的嗎?主要是因為本草綱目
09/02 21:11, 15F

09/02 21:11, 7年前 , 16F
對於日本的影響很大,然後傳入時間是在烏骨雞之前吧(明朝
09/02 21:11, 16F

09/02 21:11, 7年前 , 17F
的書)
09/02 21:11, 17F

09/02 21:28, 7年前 , 18F
09/02 21:28, 18F

09/02 21:28, 7年前 , 19F
日本官方文獻
09/02 21:28, 19F

09/02 21:30, 7年前 , 20F
09/02 21:30, 20F

09/02 21:31, 7年前 , 21F
1607年(江戶初期)林羅山獻書給德川家康
09/02 21:31, 21F
感謝 真是個推理家XD。你是在我發文前就知道烏骨雞這事嗎? 還是發文後特地去查的?

09/02 22:27, 7年前 , 22F
長知識推XD
09/02 22:27, 22F
※ 編輯: nswrth (182.235.239.99), 09/02/2018 22:39:09

09/02 23:41, 7年前 , 23F
最近雞文好多。XD
09/02 23:41, 23F

09/03 13:20, 7年前 , 24F
是帶來不幸的雞啊!!!
09/03 13:20, 24F

09/07 19:15, 7年前 , 25F
感覺にあって的話,遠方的客人就不在這情況下。
09/07 19:15, 25F

09/07 19:15, 7年前 , 26F
とあって因為這原因而遠道而來就比較說得過去這樣?
09/07 19:15, 26F

09/08 14:10, 7年前 , 27F
樓上請可以再講清楚一點你的看法嗎?
09/08 14:10, 27F

09/11 01:24, 7年前 , 28F
你的にある看成に会う嗎
09/11 01:24, 28F

09/11 01:35, 7年前 , 29F
我錯了。とあって表原因,因為...原因,導致後面什麼
09/11 01:35, 29F

09/11 01:35, 7年前 , 30F
結果。にあって,在一個狀態下,導致後面結果。
09/11 01:35, 30F

09/11 01:37, 7年前 , 31F
你可以直接把とあって看成というわけで,說明前項原因
09/11 01:37, 31F

09/11 01:37, 7年前 , 32F
,即由於、因為
09/11 01:37, 32F

09/11 02:37, 7年前 , 33F
我不確定にあって是否從にある來的。還是謝謝你解說
09/11 02:37, 33F

09/11 13:35, 7年前 , 34F
不是,是我誤會你了所以我道歉
09/11 13:35, 34F

09/11 23:28, 7年前 , 35F
我要表達的是我真的不確定にあって是否從にある來的 我沒
09/11 23:28, 35F
文章代碼(AID): #1RYm-DCK (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1RYm-DCK (NIHONGO)