[翻譯] 請教翻譯高手

看板NIHONGO (日語板)作者 (只懂得享受感情用事學院)時間7年前 (2018/09/03 23:09), 編輯推噓15(17296)
留言115則, 14人參與, 7年前最新討論串1/1
自分にかけられた疑いを否定しないところを見ると、やはり彼が犯人に相違ない。 試譯:看著被自己懷疑了而不加以否認,那麼他和犯人有何差異。 請問這句日文的意思是這樣嗎? 請教大大替我釋疑...... 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.140.9.24 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1535987380.A.728.html

09/03 23:50, 7年前 , 1F
我覺得に這助詞意思不少所以我時也會被搞混 可是這裡的に
09/03 23:50, 1F

09/03 23:51, 7年前 , 2F
是趨向的意思而不是受身句裡的動作主
09/03 23:51, 2F

09/03 23:53, 7年前 , 3F
等一下 我有點混了XD
09/03 23:53, 3F

09/03 23:54, 7年前 , 4F
沒錯 我應該沒搞錯 這裡的に只是趨向而不是受身句中的被誰
09/03 23:54, 4F

09/03 23:58, 7年前 , 5F
的"誰"。意思是:當別人一看到"掛在自己身上的懷疑"而不否
09/03 23:58, 5F

09/03 23:58, 7年前 , 6F
定,他(之前提到的自己)就很明顯就是犯人
09/03 23:58, 6F

09/03 23:59, 7年前 , 7F
我講的"自己"是指犯罪的人
09/03 23:59, 7F

09/04 00:02, 7年前 , 8F
這樣講好了:當別人一看到他被掛在他(自己)身上的的懷疑而
09/04 00:02, 8F

09/04 00:02, 7年前 , 9F
不否定時,他明顯就是犯人
09/04 00:02, 9F

09/04 00:05, 7年前 , 10F
我舉個相似的例子: 兄弟に殘された遺書には次のごとく記さ
09/04 00:05, 10F

09/04 00:06, 7年前 , 11F
れていた。 這裡並不是指"被兄弟留下的遺書"而是"留給(趨
09/04 00:06, 11F

09/04 00:08, 7年前 , 12F
向)兄弟的遺書" 所以像你舉的例子 並不是"被"自分懷疑。
09/04 00:08, 12F

09/04 00:10, 7年前 , 13F
是"掛在自分上的懷疑"這裡的に是趨向的意思
09/04 00:10, 13F

09/04 00:11, 7年前 , 14F
因為かける常常有方向的意思 所以會用に
09/04 00:11, 14F

09/04 00:13, 7年前 , 15F
解釋有錯的話盡請指教
09/04 00:13, 15F

09/04 00:16, 7年前 , 16F
我以前習慣 一看到受身動詞前面的に就會自然而然想成是被
09/04 00:16, 16F

09/04 00:17, 7年前 , 17F
動句中的動作主 可是經由に的洗禮我學乖了
09/04 00:17, 17F

09/04 00:21, 7年前 , 18F
句尾的「に相違ない」等同「きっと.....だろう」,表示
09/04 00:21, 18F

09/04 00:21, 7年前 , 19F
肯定推論。被懷疑卻不加以否認,由此觀之,他一定是犯人
09/04 00:21, 19F

09/04 00:21, 7年前 , 20F
。(我翻好爛,坐等高手)
09/04 00:21, 20F

09/04 00:24, 7年前 , 21F
我想原PO應該把に的意思搞錯了 に的方向要搞情楚
09/04 00:24, 21F

09/04 00:28, 7年前 , 22F
再補充說明 你的例句中已經把被誰的"誰"省略了
09/04 00:28, 22F

09/04 00:29, 7年前 , 23F
所以不會是你說的"被自己懷疑"
09/04 00:29, 23F

09/04 00:33, 7年前 , 24F
是"往自己身上掛的懷疑"而不是"被自己懷疑" 往=趨向
09/04 00:33, 24F

09/04 00:34, 7年前 , 25F
從不否認加諸自己身上的嫌疑這點看來,他果然是犯人沒錯
09/04 00:34, 25F

09/04 00:59, 7年前 , 26F
受身句(被動)中的に所表示的對象通常是動作主 可是你的句
09/04 00:59, 26F

09/04 01:01, 7年前 , 27F
子已經把動作主省略了 然後這裡的に表示"往",往自己身上
09/04 01:01, 27F

09/04 01:01, 7年前 , 28F
掛的懷疑。
09/04 01:01, 28F

09/04 01:02, 7年前 , 29F
就是”加諸自己身上的懷疑"
09/04 01:02, 29F

09/04 01:06, 7年前 , 30F
稍微囉索一下 也不是說に有很多意思 に主要就是趨向並收劍
09/04 01:06, 30F

09/04 01:06, 7年前 , 31F
的意思
09/04 01:06, 31F

09/04 01:06, 7年前 , 32F
打錯 "收斂"
09/04 01:06, 32F

09/04 01:20, 7年前 , 33F
從對自己被蒙上嫌疑也不否定這件事看來,果然他就是犯人
09/04 01:20, 33F

09/04 01:20, 7年前 , 34F
沒錯。其實原po意思沒解錯都無所謂,信達雅嘛,かける別
09/04 01:20, 34F

09/04 01:20, 7年前 , 35F
翻掛了啦蓋上蒙上賴上都好
09/04 01:20, 35F

09/04 01:23, 7年前 , 36F
原PO是以為"被自己..." 你都說了"自己被..."。被自己跟自
09/04 01:23, 36F

09/04 01:23, 7年前 , 37F
己被差很多好嗎
09/04 01:23, 37F

09/04 01:29, 7年前 , 38F
我覺得原PO如果知道真正的意思就不會上來問了 他應該是自
09/04 01:29, 38F

09/04 01:29, 7年前 , 39F
己搞錯了意思才來問
09/04 01:29, 39F
還有 36 則推文
09/04 18:43, 7年前 , 76F
你以為大家會理你嗎? 只不過敢躲在網路裡打些廢話
09/04 18:43, 76F

09/04 18:44, 7年前 , 77F
每次碰到我都這麼高潮 是忌妒我嗎
09/04 18:44, 77F

09/04 18:53, 7年前 , 78F
https://goo.gl/8uVuvg←我覺得應該可憐一下asdf 他感覺很
09/04 18:53, 78F

09/04 18:54, 7年前 , 79F
喜歡罵人 又罵不贏別人 不知在興奮什麼勁...
09/04 18:54, 79F

09/04 18:55, 7年前 , 80F
還蠻佩服他罵人可以罵這麼長XD
09/04 18:55, 80F

09/04 18:56, 7年前 , 81F
勸你不要再來汙染日文版啦
09/04 18:56, 81F

09/04 19:07, 7年前 , 82F
這麼愛演就讓你演個夠!
09/04 19:07, 82F

09/04 19:25, 7年前 , 83F
(從連結來看)好險沒淪落為像你喜歡打爆多字自爽
09/04 19:25, 83F

09/04 19:45, 7年前 , 84F
每次一討論到我都這麼認真 還說不用跟我認真...
09/04 19:45, 84F

09/04 20:07, 7年前 , 85F
我是很認真得要其他人別去招惹瘋子 是真的沒有很認真要
09/04 20:07, 85F

09/04 20:07, 7年前 , 86F
跟你辯啦XD 不過就是一個活在自己世界 完全無法接受別人
09/04 20:07, 86F

09/04 20:07, 7年前 , 87F
意見的人 跟他認真有什麼用呢?
09/04 20:07, 87F

09/04 20:08, 7年前 , 88F
連連結都貼不好了 別亂扣別人愛罵人的帽子好嗎XD 我姑且
09/04 20:08, 88F

09/04 20:08, 7年前 , 89F
承認你真的很愛打嘴砲好了
09/04 20:08, 89F

09/04 20:13, 7年前 , 90F
潮水退了就知道誰是毒瘤囉 為了表示真的沒有要跟你爭的
09/04 20:13, 90F

09/04 20:13, 7年前 , 91F
誠意 等等不管你在底下打什麼幹話我都不回囉~雖然估計你
09/04 20:13, 91F

09/04 20:13, 7年前 , 92F
又會回什麼嘴不贏別人就落跑的垃圾話 但算你贏就好 讓你
09/04 20:13, 92F

09/04 20:13, 7年前 , 93F
獲得你最想要的嘴贏別人的成就感 ~
09/04 20:13, 93F

09/04 20:14, 7年前 , 94F
不知不覺又打好長哦XD 算了 就當作“與瘋子訣別書”好了
09/04 20:14, 94F

09/04 20:51, 7年前 , 95F
請盡情的把這齣沒人看的小丑獨角戲演到死吧...
09/04 20:51, 95F

09/04 20:55, 7年前 , 96F
你有盡全力嗎?
09/04 20:55, 96F

09/04 21:08, 7年前 , 97F
一言不合就肉搜耶
09/04 21:08, 97F

09/04 21:13, 7年前 , 98F
觀眾越多越好 謝謝大家的愛戴
09/04 21:13, 98F

09/04 21:24, 7年前 , 99F
怎麼了 鄉民不是都喜歡看人笑話 這時又不爽肉鬆喔
09/04 21:24, 99F

09/04 21:42, 7年前 , 100F
嗯……我還是好好回好了,可以知道ns自己應該是懂啦(吧)
09/04 21:42, 100F

09/04 21:42, 7年前 , 101F
,但是他提到的に的作用不管是所謂的"趨向"還是在被動
09/04 21:42, 101F

09/04 21:42, 7年前 , 102F
式裡的,他在文法書或是字典裡面會都叫做"表示動作或是
09/04 21:42, 102F

09/04 21:42, 7年前 , 103F
事物作用的目標",簡稱表對象,但是原po是搞錯作用的方
09/04 21:42, 103F

09/04 21:42, 7年前 , 104F
向而不是に的意思(不管是被自己懷疑還是自己被懷疑行文出
09/04 21:42, 104F

09/04 21:42, 7年前 , 105F
現的に意思都是一樣的),而趨向在中文文法裡面通常指來去
09/04 21:42, 105F

09/04 21:42, 7年前 , 106F
上下這種詞,不過我本來是覺得這都小事,但可以自信到說
09/04 21:42, 106F

09/04 21:42, 7年前 , 107F
我不懂漢語語法還談什麼日文,這我就想問問到底哪個研所
09/04 21:42, 107F

09/04 21:42, 7年前 , 108F
畢業的,年底台華會有研討會我們可以來切磋一下
09/04 21:42, 108F

09/04 22:06, 7年前 , 109F
到底誰在污染日文板我覺得非常明顯...
09/04 22:06, 109F

09/04 23:00, 7年前 , 110F
推樓上
09/04 23:00, 110F

09/05 04:25, 7年前 , 111F
汚染かどうか分からないが、新しい迷キャラが登場した感じ
09/05 04:25, 111F

09/05 07:39, 7年前 , 112F
老實說 某區解釋有點難理解...@@
09/05 07:39, 112F

09/05 09:52, 7年前 , 113F
某人又發文了呢 為了日文板的安寧希望大家直接無視就好
09/05 09:52, 113F

09/05 21:05, 7年前 , 114F
「自己遭到懷疑了也不否認,看樣子兇手就是他沒錯」(試譯
09/05 21:05, 114F

09/12 14:54, 7年前 , 115F
他受到懷疑卻不否認,由這一點看來,他應該是犯人
09/12 14:54, 115F
文章代碼(AID): #1RZKwqSe (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1RZKwqSe (NIHONGO)