[文法] 在書上看到的疑問

看板NIHONGO (日語板)作者 (lantic)時間7年前 (2018/09/05 15:29), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 7年前最新討論串1/1
A市住んでいる人なら知らないくらい 這句話書上翻成:「住在A市的人沒有人不知道的程度」 我則是翻成了:「住在A市的人沒有人知道的程度」 想請問大家沒人知道與沒有人不知道該如何分辨呢? 這句話要改成沒人知道的話要怎麼改呢? 感謝大家!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.107.154 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1536132541.A.41B.html

09/05 15:52, 7年前 , 1F
書的原文寫錯 而因為「住某市所以必定不知某事」的因果關
09/05 15:52, 1F

09/05 15:52, 7年前 , 2F
係違反常識所以不必管
09/05 15:52, 2F

09/05 15:55, 7年前 , 3F
知らない人はいないくらい有名 是慣用語
09/05 15:55, 3F

09/05 15:56, 7年前 , 4F
打錯 くらい→ぐらい
09/05 15:56, 4F

09/05 21:02, 7年前 , 5F
好的~謝謝!!
09/05 21:02, 5F
文章代碼(AID): #1RZuMzGR (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1RZuMzGR (NIHONGO)