[翻譯] 雜誌上看到的一段話求翻譯
第一次在日文版發文,
看日雜電子書看到下面這一段話,
問題:
友達同士で飲んでいるとき、何度も仕事の電話が。中座して戻ったら「忙しそうだね」
とねぎらわれた。望ましい返しはどれ?
貧乏暇なしっていうか、段取りが悪いっていうか
試譯:
跟朋友們喝酒時,多次接到工作的電話,離席返回座位時被慰勞了「你看起來忙呢」。
最好的回答是哪個?
貧乏暇なしっていうか、段取りが悪いっていうか
上面這句不太會翻,
懇請大大們賜教
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.32.31
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1547551396.A.9D8.html
→
01/15 19:52,
7年前
, 1F
01/15 19:52, 1F
→
01/15 19:52,
7年前
, 2F
01/15 19:52, 2F
推
01/15 19:54,
7年前
, 3F
01/15 19:54, 3F
→
01/15 20:00,
7年前
, 4F
01/15 20:00, 4F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章