[翻譯] 漫畫的台詞

看板NIHONGO (日語板)作者 (新北余文樂)時間6年前 (2019/03/31 18:41), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 6年前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/jgAiHjX.jpg
圖片中的這句 もし貴殿が気高く生きようと云うのなら、決して敗者になってはならない 翻譯: 如果閣下想要高雅的活著的話,絕不能成為 敗者 在這裡有幾個疑問 1.上網查了一下這裡的云う應該是言う的古語 2.と云う的意思該怎麼表達 3.這裡的のなら是なら的強調用法嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.6.87 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1554028894.A.5E0.html

03/31 21:16, 6年前 , 1F
一樣的東西 不要糾結
03/31 21:16, 1F

03/31 21:17, 6年前 , 2F
というのなら=如果
03/31 21:17, 2F
文章代碼(AID): #1Se9bUNW (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Se9bUNW (NIHONGO)