[文法] 想請教關於形容詞修飾對象的問題
各位板友好,最近在記日語的一些形容詞,可是記著記著反而對文法頭痛了起來...
比如說這樣
"私が嫌いな人...." (我所討厭的人...)
"仕事が嫌いな人..." (討厭工作的人...)
雖然主詞都是"人"沒錯,但在中文裡可以很明顯看出主客關係,
第一個被討厭的是"人",第二個被討厭的是"工作",句型也不一樣.
但是問題是,日語裡兩句看起來文型是相同的...
當然,第二句裡,工作沒有生命所以不可能討厭人,但是如果是這樣的話,
第一句為什麼不會被翻譯成"討厭我的人"?
感覺日語越想學得越深入越糊塗...問了Chatgpt 不知道它在說什麼orz
請問有板友可以解答嗎?謝謝.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.53.122.233 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1752410514.A.830.html
※ 編輯: bust222 (27.53.122.233 臺灣), 07/13/2025 20:44:07
推
07/13 21:01,
9小時前
, 1F
07/13 21:01, 1F
→
07/13 21:01,
9小時前
, 2F
07/13 21:01, 2F
推
07/13 21:10,
9小時前
, 3F
07/13 21:10, 3F
→
07/13 21:11,
9小時前
, 4F
07/13 21:11, 4F
→
07/13 21:13,
9小時前
, 5F
07/13 21:13, 5F
→
07/13 21:27,
8小時前
, 6F
07/13 21:27, 6F
→
07/13 21:28,
8小時前
, 7F
07/13 21:28, 7F
推
07/13 21:34,
8小時前
, 8F
07/13 21:34, 8F
推
07/13 21:49,
8小時前
, 9F
07/13 21:49, 9F

→
07/13 21:51,
8小時前
, 10F
07/13 21:51, 10F
→
07/13 21:52,
8小時前
, 11F
07/13 21:52, 11F
→
07/13 21:52,
8小時前
, 12F
07/13 21:52, 12F
→
07/13 21:52,
8小時前
, 13F
07/13 21:52, 13F
→
07/14 02:24,
3小時前
, 14F
07/14 02:24, 14F
→
07/14 02:25,
3小時前
, 15F
07/14 02:25, 15F
推
07/14 04:27,
1小時前
, 16F
07/14 04:27, 16F
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章
-14
17