[翻譯] ...就好了

看板NIHONGO (日語板)作者 (阿賭)時間6年前 (2019/04/02 15:49), 編輯推噓4(409)
留言13則, 5人參與, 6年前最新討論串1/1
事情是這樣的,我有一個在台灣認識的日本朋友下星期要回日本,他問我有沒有什麼想要的 名產,他可以幫我帶一份。 我想回她:有看到什麼好吃的甜點再幫我買一份就好了 試翻:何か美味しいお菓子を見たら、僕に買いてください 有兩個疑問,第一個是 幫我 是用に當助詞嗎?還是直接打に後面的那段就好? 另外一個疑問是"就好了"的語氣好像翻不出來,不知道如何翻 請各位大師指教了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.123.166 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1554191363.A.C95.html

04/02 16:03, 6年前 , 1F
真的一定要講出"就好了"的話可以用"それで十分です"
04/02 16:03, 1F

04/02 16:05, 6年前 , 2F
不過像你這句話,有沒有 就好了 都沒差吧?
04/02 16:05, 2F

04/02 16:08, 6年前 , 3F
じゃ、なにか美味しいお菓子を見つけたら、僕の分も一緒
04/02 16:08, 3F

04/02 16:08, 6年前 , 4F
に買ってきてください
04/02 16:08, 4F

04/02 16:10, 6年前 , 5F
像這樣句前加個 じゃ=那就 的意思,也可以替代 就好了
04/02 16:10, 5F

04/02 18:57, 6年前 , 6F
可以用ついてに
04/02 18:57, 6F

04/04 01:47, 6年前 , 7F
謝謝~
04/04 01:47, 7F

04/05 00:27, 6年前 , 8F
看到標題直覺是"...ばいい" 不過不確定會不會不夠禮貌
04/05 00:27, 8F

04/05 00:30, 6年前 , 9F
何か美味しいお菓子を見たら、僕に買いてくれればいい
04/05 00:30, 9F

04/05 00:35, 6年前 , 10F
H大用見つける 發現 不確定這個字適不適合 見かける較好
04/05 00:35, 10F

04/05 08:24, 6年前 , 11F
買う的て形是 買って 不是 買いて 喔!
04/05 08:24, 11F

04/05 09:28, 6年前 , 12F
啊對 半夜腦昏昏~
04/05 09:28, 12F

04/07 14:29, 6年前 , 13F
的確見かける比較接近看到,見つける比較接近找到
04/07 14:29, 13F
文章代碼(AID): #1SenG3oL (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1SenG3oL (NIHONGO)