[文法] 「もんだ」的意思
剛才在日劇裡看到這句:
「お前さ、よくもまあおばあさんにそんな重い荷物を持たせるもんだ!」
(我說你啊,怎麼會讓老奶奶拿這麼重的行李呢?)
請問這裡的もんだ該如何解釋呢?
----
剛剛翻文法書和辭典
有一個「ものだ」跟這個意思相通
但「ものだ」在日文有超多種意思的
不知道這裡應該怎麼解釋比較說的通呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.7.241 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1564316459.A.1D8.html
推
07/28 20:36,
6年前
, 1F
07/28 20:36, 1F
→
07/28 20:38,
6年前
, 2F
07/28 20:38, 2F
→
07/28 20:39,
6年前
, 3F
07/28 20:39, 3F
推
07/29 00:45,
6年前
, 4F
07/29 00:45, 4F
→
07/29 00:50,
6年前
, 5F
07/29 00:50, 5F
→
07/29 00:50,
6年前
, 6F
07/29 00:50, 6F
→
07/29 00:50,
6年前
, 7F
07/29 00:50, 7F
→
07/29 05:16,
6年前
, 8F
07/29 05:16, 8F
→
07/29 05:16,
6年前
, 9F
07/29 05:16, 9F
推
07/31 00:28,
6年前
, 10F
07/31 00:28, 10F
推
08/04 00:12,
6年前
, 11F
08/04 00:12, 11F
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章