[翻譯] 想請大家幫我看一下寫這樣行不行
問題:最近因為迷上某部作品所以辦了推特想來追一些日本繪師,
不過發現似乎在推特上關注繪師有不少潛規則。
因為本身不太會畫圖,日文也很爛,
自己的推特頁面都是空空的沒東西。
我怕默默關注會冒犯到對方,
所以想打些聲明在自己的自介上告訴他們我沒惡意。
可是我不知道這樣寫,在文法、禮儀上正不正確,
可以請大家幫我看看並糾正我嗎?感謝>"<
試譯:我想表達「(某部作品名)中毒中,可是不太會畫畫,
而且日文又很爛,很抱歉默默地關注跟默默地加列表。」
我自己拼拼湊湊成這樣→「(某部作品名)中毒になるけれど、
絵が下手です、それに、日本語が下手ですので、
無言フォローとリスト無言追加すみません。」
這樣寫會不會不通順,或是哪裡用錯呢?
請多多指教!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.111.177 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1580971654.A.CD5.html
※ 編輯: MiyagakI (114.46.111.177 臺灣), 02/06/2020 14:49:10
推
02/06 15:35,
5年前
, 1F
02/06 15:35, 1F
→
02/06 15:35,
5年前
, 2F
02/06 15:35, 2F
→
02/06 15:35,
5年前
, 3F
02/06 15:35, 3F
→
02/06 15:44,
5年前
, 4F
02/06 15:44, 4F
推
02/06 16:01,
5年前
, 5F
02/06 16:01, 5F
→
02/06 18:44,
5年前
, 6F
02/06 18:44, 6F
→
02/06 18:44,
5年前
, 7F
02/06 18:44, 7F
→
02/06 21:52,
5年前
, 8F
02/06 21:52, 8F
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章