
[讀解] 請教marasy底下留言翻譯

「なんだこの不気味な笑みは、まるでさるしぃはもう居ないと言ってるかのようだ?」
這句留言我自己的理解是這樣
「這個令人害怕的笑容是怎麼回事,像是在說猴子氣早已不在的樣子?」
這整句是這個意思嗎?
我自己看是這樣理解,不知道有沒有錯
中間那個"言ってるかの"的"か"我也不知道怎麼翻
要是這整句少了那個か,變成這樣
「なんだこの不気味な笑みは、まるでさるしぃはもう居ないと言ってるのようだ?」
我也是會理解一樣的意思,不知道那個か對文意有什麼改變
請問多了那個か之後,整句要翻譯要怎麼翻嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.156.159 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1595425559.A.F12.html
※ 編輯: sqe123456z (114.136.156.159 臺灣), 07/22/2020 21:50:48
推
07/22 22:54,
4年前
, 1F
07/22 22:54, 1F
→
07/22 22:57,
4年前
, 2F
07/22 22:57, 2F
→
07/22 22:57,
4年前
, 3F
07/22 22:57, 3F
→
07/22 22:57,
4年前
, 4F
07/22 22:57, 4F
→
07/22 22:58,
4年前
, 5F
07/22 22:58, 5F
推
07/23 10:26,
4年前
, 6F
07/23 10:26, 6F
→
07/23 10:26,
4年前
, 7F
07/23 10:26, 7F
→
07/23 10:28,
4年前
, 8F
07/23 10:28, 8F
→
07/23 14:12,
4年前
, 9F
07/23 14:12, 9F
→
07/23 14:12,
4年前
, 10F
07/23 14:12, 10F
推
07/27 01:36,
4年前
, 11F
07/27 01:36, 11F
→
07/27 01:36,
4年前
, 12F
07/27 01:36, 12F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
19
40