[翻譯] 年齡不是學習障礙,腦子才是
問題:年齡不是學習障礙, 腦子才是
試譯:年齢は学習障害ではなく、脳みそこそ学習障害です。
想分兩個層面看
第一是句型
兩個相同詞彙感覺很累贅
有其他句型可用嗎??
第二是用詞
我查了一下日文学習障害的定義
覺得微妙的好像可以XD
想確認一下
另外是「腦子」
整體情境是有人說他年紀大了學不來
但其實要學的東西非常簡單, 連老人都會
只是那人不想學
所以這邊的腦子意思是負面的
用脳みそ是否可以表達出中文語意?
先感謝指教<(__)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.5.31 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1625759094.A.F44.html
→
07/09 01:24,
3年前
, 1F
07/09 01:24, 1F
→
07/09 01:25,
3年前
, 2F
07/09 01:25, 2F
推
07/09 03:47,
3年前
, 3F
07/09 03:47, 3F
→
07/09 03:47,
3年前
, 4F
07/09 03:47, 4F
→
07/09 03:51,
3年前
, 5F
07/09 03:51, 5F
→
07/10 18:04,
3年前
, 6F
07/10 18:04, 6F
→
07/10 18:04,
3年前
, 7F
07/10 18:04, 7F
推
07/10 19:29,
3年前
, 8F
07/10 19:29, 8F
推
07/13 08:52, , 9F
07/13 08:52, 9F
推
07/13 12:44, , 10F
07/13 12:44, 10F
推
07/14 12:57, , 11F
07/14 12:57, 11F
→
07/14 12:57, , 12F
07/14 12:57, 12F
→
07/14 13:03, , 13F
07/14 13:03, 13F
→
07/14 13:05, , 14F
07/14 13:05, 14F
→
07/14 13:05, , 15F
07/14 13:05, 15F
推
07/14 13:14, , 16F
07/14 13:14, 16F
→
07/14 13:14, , 17F
07/14 13:14, 17F
→
07/14 13:15, , 18F
07/14 13:15, 18F
→
07/17 07:43, , 19F
07/17 07:43, 19F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
17
18