[翻譯] 田中先生把咖啡店买的蛋糕送给朋友

看板NIHONGO (日語板)作者 (Lotus)時間3年前 (2021/07/20 22:16), 3年前編輯推噓2(209)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
問題:田中先生把咖啡店買的蛋糕送给朋友 試譯:田中さんが 喫茶店で 買う ケーキを 友達に 送ります 請問各位大大我這樣翻譯對嗎? 我的日語程度應該只有N5... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.122.95.92 (馬來西亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1626790593.A.05C.html ※ 編輯: lotus44 (121.122.95.92 馬來西亞), 07/20/2021 22:28:20

07/20 23:00, 3年前 , 1F
買った、あげます。
07/20 23:00, 1F

07/20 23:42, 3年前 , 2F
謝謝 y大 經過你提醒才發現 前面沒換成た形
07/20 23:42, 2F

07/21 11:30, 3年前 , 3F
簡體最好修正下,有些人會在意
07/21 11:30, 3F
※ 編輯: lotus44 (121.122.95.92 馬來西亞), 07/21/2021 16:21:03

07/23 19:05, , 4F
おくる不行嗎
07/23 19:05, 4F

07/23 20:25, , 5F
送る只是輸送、傳送的送出,沒有贈與的意思
07/23 20:25, 5F

07/23 20:38, , 6F
雖然也有贈る的用法,但是這比較像中文饋贈,有點太誇張了
07/23 20:38, 6F

07/23 20:41, , 7F
除非說是要祝賀什麼事像生日禮物,不然單純的送給用あげる
07/23 20:41, 7F

07/23 20:41, , 8F
程度好像比較剛好
07/23 20:41, 8F

09/29 00:37, , 9F
來一個不同語氣的版本,自分が買ったケーキを友人に譲っ
09/29 00:37, 9F

09/29 00:37, , 10F
たのよ、田中が。
09/29 00:37, 10F

11/01 16:03, , 11F
田中さんは友達に喫茶店でケーキを買ってあげます。
11/01 16:03, 11F
文章代碼(AID): #1Wzjh11S (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Wzjh11S (NIHONGO)