[語彙] 一夜明け会見
問題:一夜明け会見
試譯:賽後記者會(?)
--
日語版首po
前天剛好看到東京奧運日本選手的記者會
電視的字幕打上了「一夜明け会見」這個詞
「一夜明け」我記得是黎明或拂曉的意思
但是加上「会見」後
感覺很像是專有名詞...
Google關鍵字搜尋後
能找到的中文資料非常少
日語資料也不算特別多
我日語程度勉強有N3
所以查起來滿吃力的
看到日本新聞提到這詞
似乎都是出現在賽後記者會的場合
想請問是不是就是這個意思?
還請板大們幫忙解答了
感謝
--
「出來混講個義字,尤其對兄弟!」--陳 浩南
「半端なんかじゃねえ、マジだよ!」--みやわき さくら
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.66.7 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1627517806.A.ABA.html
→
07/29 08:29,
3年前
, 1F
07/29 08:29, 1F
→
07/29 08:30,
3年前
, 2F
07/29 08:30, 2F
→
07/29 08:31,
3年前
, 3F
07/29 08:31, 3F
→
07/29 10:02,
3年前
, 4F
07/29 10:02, 4F
推
07/29 14:32,
3年前
, 5F
07/29 14:32, 5F
→
07/29 14:33,
3年前
, 6F
07/29 14:33, 6F
推
07/30 09:19,
3年前
, 7F
07/30 09:19, 7F
→
08/12 02:44, , 8F
08/12 02:44, 8F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
126
250