[翻譯] 幾句對話

看板NIHONGO (日語板)作者 (生不出來)時間3年前 (2021/09/11 13:04), 3年前編輯推噓2(2017)
留言19則, 2人參與, 3年前最新討論串1/1
手邊有一些日語對話,我改了一些地方,想請大家幫忙看一下有沒有錯誤、或是不自然的 地方。(修改處用【】框起來) 1. 女性A跟女性B提到自己前幾天帶媽媽去做健康檢查,B回說: 結果はいつごろわかるの?お母さんはまだまだお若いから、【悪いところが見つかって も、早めに治したらすぐ治るね。】 想要表達:就算發現問題,早點治療很快就能痊癒的。 2. 媽媽打電話給女兒,請她幫忙買東西。媽媽說: 【駅を出たところなの?】お願いがあるんだけど、駅前のパン屋さんで高級食パン8枚切 りを一斤買ってきてくれない? 想要表達:妳剛出車站? 我不太會分辨問句後面加「の」跟不加「の」的語感,所以想要確認 3. 阿媽叫阿公把家裡的雜物丟掉,阿公回嘴說: いやいや、何でもかんでも捨てればいいというものではない。たとえばこのカバン、使 った年数だけ手になじんで、【硬かった皮もほら今はこんなに柔らかい。】 這句我沒有動到原文,但想確認一下句中的「ほら」應該是「ほら、見て」的「ほら」吧 ?印象中沒有看過把「ほら」直接放進句子中間的,google了一下出來的都是同一首歌的 歌詞,所以想問一下。 4. 大輝くん在課堂上把老師叫成媽媽,A嘲笑大輝くん,B看到後說: ちょっと、やめなよ。大輝くん泣きそうになってるじゃない。【揚げ足を取るなんてす んなよ。】 這邊想要練習「揚げ足を取る」的用法。我用「る」結尾+「なんてするなよ」google, 只有四筆結果,所以想說這個說法會不會不自然? 5. 媽媽打電話給爺爺,說女兒考上大學了。爺爺誤會是東京大學,媽媽解釋說: 父さん、ちゃんと話を聞いてくださいよ。東大じゃなくて、東京の大学ですよ。【だか ら落ち着いて。】 想要表達:爸,你冷靜點。 前面都用です,最後改成用「て」,會不一致嗎? お願いします。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.127.119 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1631336652.A.71A.html

09/11 13:24, 3年前 , 1F
2 沒有漏字嗎?應該有個 な 在 の 前面吧?
09/11 13:24, 1F
我寫錯了^^"

09/11 13:28, 3年前 , 2F
3 正常用法,大概是因為寫出文章所以全部連在一起,實際
09/11 13:28, 2F

09/11 13:28, 3年前 , 3F
講話的時候ほら前後會稍微停一下下
09/11 13:28, 3F

09/11 13:31, 3年前 , 4F
4 OK 也可以用 なんか
09/11 13:31, 4F

09/11 13:33, 3年前 , 5F
5 不會啊。為什麼會覺得不一致呢?是覺得要加ください嗎
09/11 13:33, 5F
腦中的確冒出「てください」,但又覺得不加比較順

09/11 13:39, 3年前 , 6F
1 B不是醫師,不應該講的那麼篤定吧?把ね改成でしょう,
09/11 13:39, 6F

09/11 13:39, 3年前 , 7F
或是加個きっと會比較自然吧?
09/11 13:39, 7F

09/11 18:57, 3年前 , 8F
1.的結尾與其用ね,不如用よ/から,ね在語尾時有表
09/11 18:57, 8F

09/11 18:57, 3年前 , 9F
示希望對方同意同感的意思,用ね蠻奇怪的
09/11 18:57, 9F

09/11 18:59, 3年前 , 10F
2.通常會直接用駅を出た(の)? の可以不要也沒關係,
09/11 18:59, 10F

09/11 18:59, 3年前 , 11F
這樣才是比較口語而且也像是媽媽對女兒的口氣
09/11 18:59, 11F

09/11 19:19, 3年前 , 12F
3.覺得沒問題
09/11 19:19, 12F

09/11 19:23, 3年前 , 13F
.個人是覺得這個句型有點微妙.......文法上是沒有什
09/11 19:23, 13F

09/11 19:23, 3年前 , 14F
麼錯但是好像不太會這樣講,但我也不是母語人士,所
09/11 19:23, 14F

09/11 19:23, 3年前 , 15F
以建議你拿給日本人看看?
09/11 19:23, 15F

09/11 19:25, 3年前 , 16F
第4 字被吃掉了
09/11 19:25, 16F
好的,我再去網路上問問看

09/11 19:27, 3年前 , 17F
5. 我覺得還可以要是你很介意也可以改成這樣吧 父さ
09/11 19:27, 17F

09/11 19:27, 3年前 , 18F
ん、落ちついて、ちゃんと話を聞いてくださいよ。だ
09/11 19:27, 18F

09/11 19:27, 3年前 , 19F
から、東大じゃなくて、東京の大学ですよ。
09/11 19:27, 19F
謝謝上面兩位的回覆:) ※ 編輯: PuWu (223.136.83.216 臺灣), 09/11/2021 23:39:13
文章代碼(AID): #1XF3ZCSQ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1XF3ZCSQ (NIHONGO)