句子的意思
以下句子是一個對話裡的內容:
きっといい意味で期待を裏切ってくれる作品になってると思うよ。
早く見たね!
紅色的部分的字面意思應該是:
從好的意義來看,這會是背叛我們期待的作品
而「Shadowing跟讀法」提供的翻譯是:
我想一定是超乎我們期待的電影,好想趕快去看喔
我想請問,紅色句子的原意是怎麼從「背叛我們的期待」跳到「超乎我們期待」?
雖然兩者都是有「不同於期待」的意思
但如果要表達「超乎期待」,為什麼會用「裏切る」?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.136.154.230 (馬來西亞)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1644628953.A.665.html
※ 編輯: syunysi (175.136.154.230 馬來西亞), 02/12/2022 09:23:39
推
02/12 10:02,
2年前
, 1F
02/12 10:02, 1F
推
02/12 10:03,
2年前
, 2F
02/12 10:03, 2F
推
02/12 10:04,
2年前
, 3F
02/12 10:04, 3F
推
02/12 10:04,
2年前
, 4F
02/12 10:04, 4F
→
02/12 13:11,
2年前
, 5F
02/12 13:11, 5F
→
02/12 13:14,
2年前
, 6F
02/12 13:14, 6F
推
02/12 13:27,
2年前
, 7F
02/12 13:27, 7F
→
02/12 13:27,
2年前
, 8F
02/12 13:27, 8F
→
02/12 14:11,
2年前
, 9F
02/12 14:11, 9F
→
02/12 14:14,
2年前
, 10F
02/12 14:14, 10F
→
02/12 14:15,
2年前
, 11F
02/12 14:15, 11F
推
02/13 00:04,
2年前
, 12F
02/13 00:04, 12F
→
02/13 00:05,
2年前
, 13F
02/13 00:05, 13F
→
02/13 00:05,
2年前
, 14F
02/13 00:05, 14F
→
02/13 01:04,
2年前
, 15F
02/13 01:04, 15F
→
02/13 01:05,
2年前
, 16F
02/13 01:05, 16F
→
02/13 06:15,
2年前
, 17F
02/13 06:15, 17F
推
02/13 12:56,
2年前
, 18F
02/13 12:56, 18F
→
02/13 12:57,
2年前
, 19F
02/13 12:57, 19F
推
02/13 17:49,
2年前
, 20F
02/13 17:49, 20F
NIHONGO 近期熱門文章
2
15
PTT職涯區 即時熱門文章