[翻譯] 買ったでけで

看板NIHONGO (日語板)作者 (man nhi)時間2年前 (2022/03/21 19:30), 2年前編輯推噓1(109)
留言10則, 7人參與, 最新討論串1/1
請問 その本は買っただけで,まだ読んでいない。 這句該怎麼翻譯呢 句子裡的で 是不是代表原因呢 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.129.216 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1647862242.A.9A8.html

03/21 19:55, 2年前 , 1F
單純打錯字而已吧
03/21 19:55, 1F

03/21 19:56, 2年前 , 2F
書剛買還沒
03/21 19:56, 2F

03/21 19:56, 2年前 , 3F
03/21 19:56, 3F
※ 編輯: mannhi (1.200.129.216 臺灣), 03/21/2022 20:19:11

03/21 20:31, 2年前 , 4F
買っただけで 打錯字
03/21 20:31, 4F
※ 編輯: mannhi (1.200.129.216 臺灣), 03/22/2022 00:03:55

03/22 00:04, 2年前 , 5F
謝謝
03/22 00:04, 5F
※ 編輯: mannhi (1.200.129.216 臺灣), 03/22/2022 00:04:53 ※ 編輯: mannhi (1.200.129.216 臺灣), 03/22/2022 00:05:25

03/22 01:04, 2年前 , 6F
時間限定
03/22 01:04, 6F

03/24 11:06, , 7F
有時效嗎,感覺就是只有買沒有讀而已
03/24 11:06, 7F

03/28 13:41, , 8F
樓上是對的 沒時效 で就只是個接續詞買っただけで(す)
03/28 13:41, 8F

03/28 14:43, , 9F
だ的連用型,だけだ → だけで
03/28 14:43, 9F

08/22 11:46, , 10F
已站內
08/22 11:46, 10F
文章代碼(AID): #1YE67Yce (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1YE67Yce (NIHONGO)