[讀解] 櫻桃小丸子的第一集封面

看板NIHONGO (日語板)作者 (青春倖存遊戲)時間3周前 (2026/05/22 19:50), 編輯推噓4(403)
留言7則, 6人參與, 2周前最新討論串1/1
https://www.shueisha.co.jp/books/items/contents.html?isbn=4-08-853413-1 原文是 おばーちゃんくーだーさい 中文版似乎是: 老闆在嗎? 或 老奶奶,我要買東西 請問日文有「稱謂 + ください」這種說法嗎? 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.66.178.194 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1779450627.A.A56.html

05/22 23:09, 3周前 , 1F
只聽過ごめんください 可能是作者當地的用法吧
05/22 23:09, 1F

05/23 01:42, 3周前 , 2F
不是省略受詞嗎?
05/23 01:42, 2F

05/23 03:03, 3周前 , 3F
應該是兩句話 中間有換行
05/23 03:03, 3F

05/23 15:30, 3周前 , 4F
漫畫封面的台詞就是這樣XD 最近印在UQ的T恤上
05/23 15:30, 4F

05/23 16:59, 3周前 , 5F
單純是要什麼東西是用指的吧
05/23 16:59, 5F

05/24 05:54, 3周前 , 6F
你找找看這句出現在漫畫哪一頁 看前後文判斷
05/24 05:54, 6F

05/26 16:59, 2周前 , 7F
應該就是小朋友省略了 これを吧
05/26 16:59, 7F
文章代碼(AID): #1g44C3fM (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1g44C3fM (NIHONGO)