討論串[心得] IT'S JUST LOVE 歌詞試譯請指教 m(_ …
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)時間21年前 (2004/06/28 19:53), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
翻譯可以各說各話. 因為中文的措詞會使原來的語意失真. 所以 可能會發生我誤解中文文意. 去修改歌詞翻譯. 不過 我是寫日文語意 所以 看起來可能會怪怪的 @@. 而且日文歌詞 像新詩. 大家的解讀也會不同 ^^;;. 我每一段下面都貼上歌詞. 自己注意到 就算是你一句無心的話 也會傷害我. 我那已
(還有1129個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者honkwun (123)時間21年前 (2004/06/28 17:20), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
打問號的句子是我比較迷惑的地方 希望給給意見. 我找不到可以轉貼的日文歌詞 只找到頁面 請海涵. http://61.172.255.35/music2/066/06.ra. IT'S JUST LOVE by MISIA. 就是無心的話也會因此而感到受傷的心. 就是微笑也無法再隱藏的愛意. 是心防
(還有513個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁