討論串[翻譯] 分ける的意思?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者vinnie42 (甜蜜的折磨)時間20年前 (2005/10/20 00:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我原來也是把它想成,. 憎恨是不可分割的東西. 所以只能獨自承受---文中雖然沒有這句話,但是作者想由上面那句帶出這樣的含意?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.64.145.59.

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者anorgan (魚歌水心)時間20年前 (2005/10/20 00:21), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
想哭泣的話,該往哪兒去?悲傷的時候,要如何綻放笑容?你可有著想要守護的人?幸福並非爭奪而來的。有著無法抵抗的潮流,也有著無法痊癒的傷痛,你可有著無法寬恕的人?憎恨只能獨自承受。試譯而已,僅供參考最後一句的部分,考慮到直譯自己程度可能不夠,所以就試著轉了別的方式譯出.... 還請其他人指教。. --.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁