看板
[ NIHONGO ]
討論串[翻譯] 歌詞翻譯bump of chicken-東京贊歌
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
(請先看看板規,連結我就不引用了 :P). 這是擁有天空和地面的城市 跟你成長的地方有何不同?. 為何會說有所差別? 是因為來此才學到的吧. 詭譎狡詐 人情淡泊 看不見星星 諸如此類的滔滔抱怨. 只是因為在此諸事不順 所以藉著批評洩憤吧?. 你來此做什麼? 又是為誰而來?. 馬路相通 鐵軌相通 雖說
(還有317個字)
內容預覽:
因為覺得這首歌很好聽就想翻譯出來給人家看看. 因為我是靠yahoo辭書來學日文的....... 所以翻來翻去老覺得整個都怪怪的,. 希望有哪個人來幫我看看囉~. 感謝!. ------------------------. 東京賛歌. 東京讚歌. 作詞:藤原基央 作曲:藤原基央. 空と地面がある街だ
(還有1051個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁