看板
[ NIHONGO ]
討論串[文法] 中翻日
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
補充:). ^^^^^^^^^^^^. 這邊可能還是加個やっと會比較符合語意^^". 唔 既然是翻譯的考試可能不要太口語(言っていた)會比較好喔. 2時に来るように伝えたが、3時まで待っていた。(後面也可以轉成這樣). 另外,また翻成才...可以舉個例子嗎?雖然印象中有這個用法,但是暫時找不到例句@
(還有239個字)
內容預覽:
中翻日題目. 1.很花時間. (A)時間が(B)かかる. 假如要放とても要放A OR B才好呢. 2.二時に来たよう彼に話したのに、三時彼はやっと来た。. 我叫他兩點鐘來,他三點才到. 問題是 のに和が感覺都可以用. 還有後面的やっと=才 ,終於 那跟 また 也是才的意思有什麼差別. 3.我跑到車站
(還有153個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁