討論串[文法] 是在形容哪一個呢?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者Diran (小搖滾女孩in Kh)時間16年前 (2009/08/21 20:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
(原原文恕刪~). 除了b大說的 緩和句意 之外. 我覺得原句的「ちょっと」也能解釋為 修飾"なってくる". ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 也就是動詞的前面. 應該可算是形容吧. 補足"連れています"的資訊. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.127

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者babyrose (babyrose)時間16年前 (2009/08/21 18:42), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我的日文老師們都不是很強調詞性. 所以我很不知道該怎麼一個一個去分析. 不過我覺得. ちょっと風が強くなってきましたね的「ちょっと」. 應該是整個句子的和らげ. 意思就只是風が強くなってきました. 就像說ちょっとわかりません的時候. 其實要表達的就是わかりません. 但是加一個ちょっと 感覺比較不會那
(還有114個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者vicke (翎)時間16年前 (2009/08/21 15:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近會常看到一些有副詞的句子. 雖然整句的意思大概知道. 可是有時候會不曉得那個副詞是在形容動詞還是在形容形容詞. 譬如說:. ちょっと風が強くなってきましたね. 我分不太清楚「ちょっと」是在形容「強く」(變得有點強). 還是在形容「強くなってきました」(稍微變強). 另外. 白い大きな犬を二匹連れ
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁