Re: [文法] 是在形容哪一個呢?
※ 引述《babyrose (babyrose)》之銘言:
: 我的日文老師們都不是很強調詞性
: 所以我很不知道該怎麼一個一個去分析
: 不過我覺得
: ちょっと風が強くなってきましたね的「ちょっと」
: 應該是整個句子的和らげ
: 意思就只是風が強くなってきました
: 就像說ちょっとわかりません的時候
: 其實要表達的就是わかりません
: 但是加一個ちょっと 感覺比較不會那麼直接
: 而不是「有一點」不知道
(原原文恕刪~)
除了b大說的 緩和句意 之外
我覺得原句的「ちょっと」也能解釋為 修飾"なってくる"
: 白い大きな犬を二匹連れています
: 拿掉對犬直接修飾的白い大きな來看的話
: 可以簡化為犬を二匹連れています
: 也就是 犬を連れています和 二匹を連れています 合併後的句子
: 二匹放的位置就是一般量詞會在的位置
^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 也就是動詞的前面
: (りんごを五つください. / 好きな映画を3つ教えてください)
: 感覺是來補充說明的
: 但是我不知道這樣是不是可以叫做是拿來「形容」連れています說...
: 大概是這樣..恩恩..
應該可算是形容吧
補足"連れています"的資訊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.177.119
→
08/23 00:26, , 1F
08/23 00:26, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章