Re: [文法] 是在形容哪一個呢?
我的日文老師們都不是很強調詞性
所以我很不知道該怎麼一個一個去分析
不過我覺得
ちょっと風が強くなってきましたね的「ちょっと」
應該是整個句子的和らげ
意思就只是風が強くなってきました
就像說ちょっとわかりません的時候
其實要表達的就是わかりません
但是加一個ちょっと 感覺比較不會那麼直接
而不是「有一點」不知道
白い大きな犬を二匹連れています
拿掉對犬直接修飾的白い大きな來看的話
可以簡化為犬を二匹連れています
也就是 犬を連れています和 二匹を連れています 合併後的句子
二匹放的位置就是一般量詞會在的位置
(りんごを五つください. / 好きな映画を3つ教えてください)
感覺是來補充說明的
但是我不知道這樣是不是可以叫做是拿來「形容」連れています說...
大概是這樣..恩恩..
※ 引述《vicke (翎)》之銘言:
: 最近會常看到一些有副詞的句子
: 雖然整句的意思大概知道
: 可是有時候會不曉得那個副詞是在形容動詞還是在形容形容詞
: 譬如說:
: ちょっと風が強くなってきましたね
: 我分不太清楚「ちょっと」是在形容「強く」(變得有點強)
: 還是在形容「強くなってきました」(稍微變強)
: 另外
: 白い大きな犬を二匹連れています
: 曾聽老師說量詞當成副詞用
: 所以這邊的「二匹」是拿來形容「連れています」囉?
: 雖然句子的意思大概瞭解
: 可是仔細再去讀句子
: 總覺得有點模糊......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.9.19
推
08/23 00:26, , 1F
08/23 00:26, 1F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章