Re: [文法] 是在形容哪一個呢?

看板NIHONGO (日語板)作者 (babyrose)時間16年前 (2009/08/21 18:42), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
我的日文老師們都不是很強調詞性 所以我很不知道該怎麼一個一個去分析 不過我覺得 ちょっと風が強くなってきましたね的「ちょっと」 應該是整個句子的和らげ  意思就只是風が強くなってきました 就像說ちょっとわかりません的時候 其實要表達的就是わかりません 但是加一個ちょっと 感覺比較不會那麼直接 而不是「有一點」不知道 白い大きな犬を二匹連れています 拿掉對犬直接修飾的白い大きな來看的話 可以簡化為犬を二匹連れています 也就是 犬を連れています和 二匹を連れています 合併後的句子 二匹放的位置就是一般量詞會在的位置 (りんごを五つください. / 好きな映画を3つ教えてください) 感覺是來補充說明的 但是我不知道這樣是不是可以叫做是拿來「形容」連れています說... 大概是這樣..恩恩.. ※ 引述《vicke (翎)》之銘言: : 最近會常看到一些有副詞的句子 : 雖然整句的意思大概知道 : 可是有時候會不曉得那個副詞是在形容動詞還是在形容形容詞 : 譬如說: : ちょっと風が強くなってきましたね : 我分不太清楚「ちょっと」是在形容「強く」(變得有點強) : 還是在形容「強くなってきました」(稍微變強) : 另外 : 白い大きな犬を二匹連れています : 曾聽老師說量詞當成副詞用 : 所以這邊的「二匹」是拿來形容「連れています」囉? : 雖然句子的意思大概瞭解 : 可是仔細再去讀句子 : 總覺得有點模糊...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.9.19

08/23 00:26, , 1F
感謝回答^^~
08/23 00:26, 1F
文章代碼(AID): #1AZdejB3 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AZdejB3 (NIHONGO)