討論串[問題] 気持悪い的意思到底是?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者iamtoyala (気合)時間16年前 (2009/09/08 22:21), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
來看日本人的解釋就更清楚... 出處:http://home.alc.co.jp/db/owa/jpn_npa?stage=2&sn=68. 下面只取它寫的例句. 例1:兩個都可用. A:具合でも悪いんですか。身體不舒服嗎?. B:ええ、ちょっと気持ちが悪くて/気分が悪くて。. 嗯,有點不舒服/
(還有451個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者luvul (豆しばぁぁぁ)時間16年前 (2009/09/08 19:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
上網yahoo jp+字典查了一下. 無論〝気持悪い〞或〝気分が悪い〞都有用在心情、身體狀況方面. 我較常聽到的對話 気持悪い 較常使用在觀感上,如:. (看了)不舒服... (聽了)不舒服.... 就像現在流行語,看到什麼噁心的裝扮或聽到什麼猥褻的話,會說:不舒服~"~. 気分が悪い 似乎比較常用
(還有9個字)

推噓31(31推 0噓 30→)留言61則,0人參與, 最新作者RORONOA32 (さそり座の女)時間16年前 (2009/09/08 13:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這個問題剛剛一瞬間困擾了我. 我一直以為〔気持悪い〕是指〔噁心〕的意思. 剛剛辦公室的同事將它用在指他心情很差,被我糾正了. 但另一位也有學過一點日文的同事卻說. 老師是教說,指〔不好〕或〔壞〕的意思. 然後反問我,那心情不好怎麼說?. 我那時只想到腹立つ這個詞Onz. 但用板上給的翻譯系統,打上〔
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁