討論串[文法]使役授受
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 15→)留言18則,0人參與, 最新作者ni76 (ni ver2)時間16年前 (2009/10/06 13:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我也有問題!!!. 有關這方面,. 有時候真的是霧煞煞~~. (不過~~. ~させていただく的句型,就是承蒙某人讓你去做某事,可以記住。). 還有中文有禮貌的不同,譬如. 1.我叫妹妹去買飲料。. 2.我請媽媽去買飲料。. 1.妹に飲み物を買わせられた。. 2.母に飲み物を買ってもらいました。. (
(還有82個字)

推噓2(2推 0噓 4→)留言6則,0人參與, 最新作者dying (嘿嘿嘿~~~~~~~~~~~~~~~~~)時間16年前 (2009/10/06 12:00), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
我也頭很大. 所以跑去查了一下我 讓(使) 姐姐 去 新光三越 購物. 所以這句沒問題這個句型是使役 + てもらう. 私 是 もらう 的主詞. 所以接受"買物させる"的人是我. 這句會變成. 承蒙姐姐賞識,賜我到三越百貨購物的機會使役+授身 - 買物させられる. 私はあねに三越デパートへ買物させられ
(還有252個字)

推噓3(3推 0噓 1→)留言4則,0人參與, 最新作者ping99 (咩)時間16年前 (2009/10/06 11:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我對使役跟授受ㄧ向很頭大. 所以想請問幾個句子這樣寫對不對. 中文1:我要姐姐去新光三越買東西. 私はあねに三越デパートへ買物させる.. 中文2:我要姐姐去新光三越幫我買東西. 私はあねに三越デパートへ買物させていただく.. 這兩句這樣對嗎?. 最後因為不太確定再問一個.... 句型是"使役+授受"
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁