討論串[翻譯] そんなせんしきにせんとって
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 4→)留言12則,0人參與, 最新作者mogawa (lichenggui)時間16年前 (2009/11/17 00:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
對不起,我看錯了一些。. 原來,「そんなん せんし きにせんとって」嗎?. 對不對?. 用大阪話,沒有. 「そんなせんしきにせんとって」. 這樣句子。. 我說得對的話,. 「我不要做那件事,所以你不要擔心」. 呵呵,再對不起,. 「そんなせんし、きにせんとって」. 到底有意思,. 「我不要做那麼多,

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者mogawa (lichenggui)時間16年前 (2009/11/17 00:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這條句子,是大阪話。. 「不要介意這件事」. 的意思。. 如果用東京話的話,. 「そんなの気にしないで」. 這樣子。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.119.235.186.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者rojes (灑花)時間16年前 (2009/11/17 00:05), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
問題:さすがおねぇさんやな、. そんなせんしきにせんとって(問題在這一句). 試譯:我真的翻不出來,而且線上翻譯也翻不出來.. 我是把他拆成そんな せんしきに せんとって. 試了幾種可能的變化都生不出來,. 還請各位大大不吝指教~ORZ. --. 解析起來,人生,似乎不過如此。. 而我們卻不停在這段
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁