PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[翻譯] そんなせんしきにせんとって
共 3 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#3
Re: [翻譯] そんなせんしきにせんとって
推噓
8
(8推
0噓 4→
)
留言
12則,0人
參與
,
最新
作者
mogawa
(lichenggui)
時間
16年前
發表
(2009/11/17 00:28)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
對不起,我看錯了一些。. 原來,「そんなん せんし きにせんとって」嗎?. 對不對?. 用大阪話,沒有. 「そんなせんしきにせんとって」. 這樣句子。. 我說得對的話,. 「我不要做那件事,所以你不要擔心」. 呵呵,再對不起,. 「そんなせんし、きにせんとって」. 到底有意思,. 「我不要做那麼多,
#2
Re: [翻譯] そんなせんしきにせんとって
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
mogawa
(lichenggui)
時間
16年前
發表
(2009/11/17 00:19)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
這條句子,是大阪話。. 「不要介意這件事」. 的意思。. 如果用東京話的話,. 「そんなの気にしないで」. 這樣子。. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 140.119.235.186.
#1
[翻譯] そんなせんしきにせんとって
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
rojes
(灑花)
時間
16年前
發表
(2009/11/17 00:05)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
問題:さすがおねぇさんやな、.
そんなせんしきにせんとって
(問題在這一句). 試譯:我真的翻不出來,而且線上翻譯也翻不出來.. 我是把他拆成そんな せんしきに せんとって. 試了幾種可能的變化都生不出來,. 還請各位大大不吝指教~ORZ. --. 解析起來,人生,似乎不過如此。. 而我們卻不停在這段
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁