Re: [翻譯] そんなせんしきにせんとって

看板NIHONGO (日語板)作者 (lichenggui)時間16年前 (2009/11/17 00:19), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
這條句子,是大阪話。 「不要介意這件事」 的意思。 如果用東京話的話, 「そんなの気にしないで」 這樣子。 ※ 引述《rojes (灑花)》之銘言: : 問題:さすがおねぇさんやな、 : そんなせんしきにせんとって(問題在這一句) : 試譯:我真的翻不出來,而且線上翻譯也翻不出來. :    我是把他拆成そんな せんしきに せんとって :    試了幾種可能的變化都生不出來, :    還請各位大大不吝指教~ORZ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.235.186

11/17 00:28, , 1F
感恩!!(話說自己在關西,居然沒注意到是大阪腔~)
11/17 00:28, 1F
文章代碼(AID): #1B0NkFMC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B0NkFMC (NIHONGO)