PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[翻譯] 請幫我看看這是怎麼一回事兒~
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [翻譯] 請幫我看看這是怎麼一回事兒~
推噓
0
(0推
0噓 3→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
sssn1
(找一個字代替~)
時間
16年前
發表
(2009/11/24 17:37)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
[(福祉ロボットのような人間、とくに、高齡者のような弱い人間)が. 危險を感じるようなロボット] では よい福祉ロボットとはいえません.. 假如 這是會讓 如同福祉機器人般的人類,尤其是,像老年人之類的弱勢族群. 感覺到有危險 的那種機器人的話,則這就不能稱作好的福祉機器人。. --. Be opt
#1
[翻譯] 請幫我看看這是怎麼一回事兒~
推噓
0
(0推
0噓 4→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
ping99
(咩)
時間
16年前
發表
(2009/11/24 13:18)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
看不太懂他到底在說啥. 真像繞口令. 請幫幫忙!. 問題:福祉ロボットのような人間,とくに,高齡者のような弱い人間が. 危險を感じるようなロボットではよい福祉ロボットとはいえません.. 試譯:像高齡者那樣感覺危險的機器人像福祉機器人那樣的人,. 尤其是像高齡者那樣衰弱的人感到危險的機器人,. 不能不
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁