Re: [翻譯] 請幫我看看這是怎麼一回事兒~

看板NIHONGO (日語板)作者 (找一個字代替~)時間16年前 (2009/11/24 17:37), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
[(福祉ロボットのような人間、とくに、高齡者のような弱い人間)が 危險を感じるようなロボット] では よい福祉ロボットとはいえません. 假如 這是會讓 如同福祉機器人般的人類,尤其是,像老年人之類的弱勢族群 感覺到有危險 的那種機器人的話,則這就不能稱作好的福祉機器人。 -- Be optimistic~ Tomorrow will be fine~~~^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.130.217

11/24 18:40, , 1F
原來我眼殘 外加理解錯誤 感謝!
11/24 18:40, 1F

11/24 19:52, , 2F
別客氣 人人都有霧煞煞的時候 我作法是一直重念再念反覆念
11/24 19:52, 2F

11/24 19:53, , 3F
尤其是這種看似應該不會太難理解 只是搞怪了點的句子
11/24 19:53, 3F
文章代碼(AID): #1B2wa_nC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1B2wa_nC (NIHONGO)