看板
[ NIHONGO ]
討論串[翻譯] 旅館訂房問題
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
身為Guest House熱愛家的我. 不由得來賣弄一下. Guset House,也就是讓Guest住的房子. 你可以把它看做是民宿. 但是氣氛上又有些不同. 如果你在日本找Guest House的話. 會發現多數的Guest House都集中在沖繩. 沖繩的Guest House很多. 但是主要
(還有842個字)
內容預覽:
ドミトリーと以英文來說可以直接翻成宿舍,主要是像GUEST HOUSE一樣的共享房. 應該就是類似青年旅館 幾個人幾個人分享一間房間那種. CamCam沖縄的ドミトリー是男女分開,以兩個位置為一單位作區別. 可以有小小的私人空間. 如果只是單純住宿(睡覺),可以選擇三樓的閣樓地板房間或是榻榻米房間.
(還有51個字)
內容預覽:
朋友要去日本自助旅行 然後這是旅館網頁上. 介紹ドミトリー和素泊まり的定義. 我也有分別查了字典但還是不太懂. ドミトリーとは英語で寮などと直訳されますが、ゲストハウスでは相部屋の意味として使用しています。. CamCam沖縄のドミトリー部屋は男女に別れており各ベット毎に両隣と仕切っております。.
(還有146個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁