看板
[ NIHONGO ]
討論串[翻譯] 天聲人語真的是讓我頭很大 ...哈哈
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
在這片陰霾的天空下,巨型波音客機開始了它的首次飛行測試。讓開發團隊忐忑不安的. 不是起飛或飛行,而是如何降落。因為航空專家們對這台龐然大物能否安然降落,都抱. 持著懷疑的態度。. 領導開發團隊的ジョー・サッター在自傳中如此寫道:. 本以為這台龐然大物會如同巨型遠洋船一般聲勢浩大地蒞臨,沒想到它竟然平
(還有849個字)
內容預覽:
嗯....為了不讓日文退步太離譜..... 所以練習了看天聲人語... 但真的是一頭霧水的地方很多. 希望各位高手前輩有空時幫我看一下哪裡翻得不好或誤譯的地方. 謝謝啦~~. 原文:. ▼曇り空の下、技術陣の気がかりは離陸や巡航ではなく、着陸だった。ジャンボ機の初飛行である。. あの巨体が無事地上に
(還有1310個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁