討論串[語彙] 介紹自己的姓?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓18(18推 0噓 8→)留言26則,0人參與, 最新作者but (←殺千刀的UAO始作俑者)時間16年前 (2010/01/30 14:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
關於漢字名的日文發音,我在 #17SG7ExK 一篇已經寫過一些了:p. 不過再來騙一點p幣好了。. 韓文地名、人名的日文發音,現況幾乎是用韓文的原音為主。. 中文地名、人名的日文發音,現況「大致上」是用日文的漢音為主。. 例外 廈門還是習慣念アモイ、澳門念マカオ. 這比較像是保留19世紀傳統的念法
(還有1663個字)

推噓6(6推 0噓 1→)留言7則,0人參與, 最新作者jasonmasaru (MASARU)時間16年前 (2010/01/30 03:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實你講「曹操の曹」應該就很清楚了。. 畢竟他有算個名人. 或者你可以說「曹錦輝の曹」.... 另外我的經驗. 很多人只記發音不記漢字的. 像我姓彭大多只記得我姓ホウ而不記得是方還是彭.... 另外用母語發音的人也有. 如陳偉殷用チェン這樣。. 例:. 先生:お名前は?. 彭:ポン. 甘:カン. 戚
(還有58個字)

推噓30(30推 0噓 16→)留言46則,0人參與, 最新作者Kenny0710 (味噌阿湯)時間16年前 (2010/01/29 15:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
小弟是剛進入日語的初心者-,-. 記得以前參加日文研習社團的時候有學到自己的姓. 小弟姓曹日文唸そう. 所以假設我向日本人介紹自己的話就變成. わたしは そうです 以我觀點來看我可能當下認為別人會聽不太懂. 因此如果讓對方更加清楚曹是曹操的曹 那就變成. そうそうのそう 怎麼感覺我好像在繞口令阿 =
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁