討論串[翻譯] 試翻了篇工業相關報導想請高手幫我修改 …
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者simessimes (消愛)時間16年前 (2010/04/17 15:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
使置有材料的平台移動,並且讓裝上刀具的主軸旋轉,藉以進行各種金屬加工。. 佐藤先生所進行的是要維持著機台的高性能,又要使各部位能夠流暢的運作. 並且施以微小加工的作業。. ^^^^^^贅字 ^^^^. 挖或是鑽這兩個字可以選擇使用. ^^^^^^^^鱗狀. 這個凹槽的深度與摺動面全體的平衡會影響機械

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者iigrace (iforyou)時間16年前 (2010/04/17 00:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我最近試翻了一篇工業相關的報導. 但有些地方總覺得翻不出中文的味道 希望大家可以指導我一下 謝 謝. 以下開始:. 1.素材を載せたテーブルを動かしたり刃物を取り付けた軸を. 回転させることでさまざまな金属加工を行います。. 譯文:運轉著搭載材料的機台,轉動著配有刀刃的旋轉軸來進行. 各式各樣的金屬
(還有676個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁