討論串[語彙] 古事記和日本書紀中的名字
共 10 篇文章

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者wagor (宇宙大帝)時間16年前 (2010/05/19 01:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
====. 這個不能說ama,kamu是古形,而ame,kami是後代形.就上代文獻的傳承讀法來看,. ama/ame,kamu/kami應該同時存在於當時的語言裡.. 關於這種母音交替現象,傳統研究無法給我們非常滿意的答案,因為這種現象僅. 出現在少數詞彙且多有例外.不過很明顯的,母音交替的原因主
(還有842個字)

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者jasonmasaru (MASARU)時間16年前 (2010/05/14 15:32), 編輯資訊
0
2
9
內容預覽:
我搞錯了,已修正。. 目の当たり. あまの有很多,但似乎都不是用在「神名」。. 天の命、天の磐豫樟船、天の磐座、天の磐戸、天の磐船、天の岩屋、天の岩屋戸. 天の浮橋、天尾羽張、天の加久矢、天香山、天の河原、天の幸、天の逆手、天の逆鉾. 天の透垣、天の関守、天の高市、天の甜酒、天の戸、天の戸河、天の鳥
(還有3010個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者PrinceBamboo (竹筍王子)時間16年前 (2010/05/14 04:32), 編輯資訊
0
3
7
內容預覽:
這一格好像也是. a→e 才對? "手"在 アメノタヂカラヲノカミ 中確實是唸成"タ". 天 手 力 男 神 (把天照從天岩戶裡拉出來的神). 但是目唸成マ就沒看過了可是 天岩戶(あまのいわと) 就又沒有這種規則如果是古形 那"記紀"中不是應該全都用カム嗎? 可是卻是所有的...神. 都是拼作...
(還有3445個字)

推噓7(7推 0噓 2→)留言9則,0人參與, 最新作者jasonmasaru (MASARU)時間16年前 (2010/05/13 17:17), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
其實文字並不一定要有「拼音系統」。. 即使日語沒有發展出「仮名」,日語還是可以從漢字判別讀音。. 怎麼說?中文在佛經傳入中國前,是沒有任何標音的工具。. 但是中國人還是知道怎麼念,因為發音主要是靠口耳傳下來的。. 所以日語並不會因為沒有假名而不知道讀音。. 另外,古形與現代發音的不同,在於母音的轉變
(還有1828個字)

推噓8(8推 0噓 2→)留言10則,0人參與, 最新作者PrinceBamboo (竹筍王子)時間16年前 (2010/05/12 04:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
古事記 (ふることふみ,現在讀作こじき) 和. 日本紀 (やまとぶみ,現在稱為日本書紀(にほんしょき)). 這兩本日本最早的歷史文獻 幾乎所有的日本神話傳說和古代歷史都記載於此. 兩書分別成書於西元712年和720年(奈良時代). 而平假名和片假名大約是九世紀(平安時代前期~中期)才漸漸出現並被使用
(還有3649個字)