看板
[ NIHONGO ]
討論串[問題] 有關日文漢字(簡or繁體中文)
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
日文有新字体、舊字體之分. 沒有簡體中文跟繁體中文的差異. 基本上那不是中文. 正式的情況吧. 手寫場合無論中國還日本,自古就有各種簡寫. 無論是日本還中國,官方說法都類似「將民間習慣的俗寫給予正式的地位」XD. 日本公布當用漢字字形表時 那時邦交國還是中華民國 :). 澀谷. 澀=渋(しぶ) 與
(還有368個字)
內容預覽:
如果是在一百年前的話,看到日文可能會覺得繁體中文一樣. 但是偏偏他們幹了一件好事。. http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E5%AD%97%E4%BD%93. 語言會變化,文字當然也會變化。. 大家都有惰性,所以就有簡字的產生. 像「万」這個常見字,早在唐朝
(還有479個字)
內容預覽:
學習日文時有個問題一直不解,. 為什麼日文漢字有簡體中文,也有繁體中文?. 如果是自古傳過去的,應該是都用繁體不是嗎?. 還是說以前日本跟大陸阿共有掛勾?. 像涉谷的"涉"這個字,有人教我說要用日本的google查這個地方,涉要換簡體中文,. 結果還真的搜了出來,蠻多官方網站的,googlemap上
(還有114個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁