[問題] 有關日文漢字(簡or繁體中文)
學習日文時有個問題一直不解,
為什麼日文漢字有簡體中文,也有繁體中文?
如果是自古傳過去的,應該是都用繁體不是嗎?
還是說以前日本跟大陸阿共有掛勾?
像涉谷的"涉"這個字,有人教我說要用日本的google查這個地方,涉要換簡體中文,
結果還真的搜了出來,蠻多官方網站的,googlemap上也可以輕易找到,但換成
繁體的字就不行了....還說我用假名去打太慢了.....
那我就問他,「自動車」和「地図」這兩個字要怎麼說?右者第二個字應該也不算
簡體字吧,意思是說簡體的"圖"也不是那樣寫。
不曉得版上有沒有日文漢字達人可以解釋這其中的奧妙與精髓?
這也是放在我心裡很久的問題了。
另外一個問題是說,現在日文是越來越頃向用漢字還是不用漢字改拼假名?
像"椅子"和"鞄"這兩個字已經廢止不用了。
謝謝版友!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.83
推
05/31 00:49, , 1F
05/31 00:49, 1F
→
05/31 00:49, , 2F
05/31 00:49, 2F
→
05/31 00:52, , 3F
05/31 00:52, 3F
→
05/31 00:56, , 4F
05/31 00:56, 4F
→
05/31 00:56, , 5F
05/31 00:56, 5F
→
05/31 01:09, , 6F
05/31 01:09, 6F
→
05/31 01:09, , 7F
05/31 01:09, 7F
→
05/31 01:14, , 8F
05/31 01:14, 8F
→
05/31 01:14, , 9F
05/31 01:14, 9F
推
05/31 02:12, , 10F
05/31 02:12, 10F
→
05/31 02:13, , 11F
05/31 02:13, 11F
→
05/31 02:13, , 12F
05/31 02:13, 12F
→
05/31 02:14, , 13F
05/31 02:14, 13F
→
05/31 02:20, , 14F
05/31 02:20, 14F
推
05/31 02:29, , 15F
05/31 02:29, 15F
推
05/31 02:50, , 16F
05/31 02:50, 16F
→
05/31 02:51, , 17F
05/31 02:51, 17F
→
05/31 02:52, , 18F
05/31 02:52, 18F
→
05/31 02:53, , 19F
05/31 02:53, 19F
→
05/31 02:53, , 20F
05/31 02:53, 20F
推
05/31 03:18, , 21F
05/31 03:18, 21F
→
05/31 03:38, , 22F
05/31 03:38, 22F
→
05/31 03:39, , 23F
05/31 03:39, 23F
→
05/31 11:25, , 24F
05/31 11:25, 24F
推
05/31 13:54, , 25F
05/31 13:54, 25F
→
05/31 13:54, , 26F
05/31 13:54, 26F
→
05/31 13:54, , 27F
05/31 13:54, 27F
→
05/31 14:02, , 28F
05/31 14:02, 28F
→
05/31 14:03, , 29F
05/31 14:03, 29F
推
05/31 14:10, , 30F
05/31 14:10, 30F
→
05/31 14:11, , 31F
05/31 14:11, 31F
→
05/31 14:12, , 32F
05/31 14:12, 32F
→
05/31 14:14, , 33F
05/31 14:14, 33F
→
05/31 14:14, , 34F
05/31 14:14, 34F
推
05/31 17:03, , 35F
05/31 17:03, 35F
→
05/31 17:05, , 36F
05/31 17:05, 36F
推
05/31 17:49, , 37F
05/31 17:49, 37F
→
05/31 17:51, , 38F
05/31 17:51, 38F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章