討論串[疑問] ぽやぽや?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 5→)留言5則,0人參與, 最新作者LoveBea (德川田信秀)時間15年前 (2010/08/01 14:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這句我一開始看成:. 「ぽうやぽうやしてて、一緒にいるとなんか落ち着く人」. 雖然一直很孩子氣的樣子,在一起之後卻發現是個成熟穩重的人. 結果仔細看發現是ぽやぽや...ㄜ.....會不會是省略う?(誤). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 219.70.176.2

推噓1(1推 0噓 6→)留言7則,0人參與, 最新作者Syouyouko (逍遙子)時間15年前 (2010/08/01 04:43), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
「ぽやぽやしてて、一緒にいるとなんか落ち着く人」. 上面這句看不懂的單字是ぽやぽや,查過日本一些辭書網站也找不到。. 找到的只有在某個動漫歌詞的翻譯,翻譯是「磨磨蹭蹭」。. 請問這個翻譯是正確的意思嗎??自己感覺是有點不太對……. --. 賣家產(不定時更新):http://syouyouko.bl
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁