Re: [疑問] ぽやぽや?
※ 引述《Syouyouko (逍遙子)》之銘言:
: 「ぽやぽやしてて、一緒にいるとなんか落ち着く人」
: 上面這句看不懂的單字是ぽやぽや,查過日本一些辭書網站也找不到。
: 找到的只有在某個動漫歌詞的翻譯,翻譯是「磨磨蹭蹭」。
: 請問這個翻譯是正確的意思嗎??自己感覺是有點不太對……
這句我一開始看成:
「ぽうやぽうやしてて、一緒にいるとなんか落ち着く人」
雖然一直很孩子氣的樣子,在一起之後卻發現是個成熟穩重的人
結果仔細看發現是ぽやぽや...ㄜ.....會不會是省略う?(誤)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.176.246
→
08/01 14:34, , 1F
08/01 14:34, 1F
→
08/01 14:36, , 2F
08/01 14:36, 2F
→
08/01 14:38, , 3F
08/01 14:38, 3F
→
08/01 14:42, , 4F
08/01 14:42, 4F
→
08/01 14:43, , 5F
08/01 14:43, 5F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
93
376